1 00:00:18,441 --> 00:00:21,241 My brother wants to hear France's terms for peace. 2 00:00:21,361 --> 00:00:23,201 This is good news. 3 00:00:24,961 --> 00:00:28,201 Majesty, now is the time to tell the King about our negotiating. 4 00:00:28,321 --> 00:00:29,681 No, he's not well enough. 5 00:00:29,801 --> 00:00:32,041 - That is precisely why we need to... - Not yet. 6 00:00:34,161 --> 00:00:35,441 (DISTANT DOOR BANGS) 7 00:00:39,201 --> 00:00:42,041 The physician says a sip is enough, Majesty. 8 00:00:43,401 --> 00:00:44,601 Louis... 9 00:00:46,521 --> 00:00:47,761 Enough. 10 00:00:49,441 --> 00:00:51,121 (SIGHS) 11 00:00:52,881 --> 00:00:54,001 It hurts. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,401 Can you make it stop? 13 00:01:02,561 --> 00:01:03,801 No. 14 00:01:10,921 --> 00:01:12,601 But I will not leave your side. 15 00:01:13,881 --> 00:01:15,881 Please, Aramis... 16 00:01:18,721 --> 00:01:20,161 One more time. 17 00:01:28,761 --> 00:01:31,681 As soon as we have the Spanish terms, we go to him. 18 00:01:31,801 --> 00:01:34,361 This is becoming too dangerous. 19 00:01:36,961 --> 00:01:38,681 The Ambassador expects you at dawn. 20 00:01:57,121 --> 00:01:58,601 MARCHEAUX: Seems in order. 21 00:01:58,721 --> 00:02:02,001 So these are the murderous Spanish generals? 22 00:02:02,121 --> 00:02:05,001 I trust they were handed over without incident? 23 00:02:05,121 --> 00:02:07,961 D'ARTAGNAN: Mm. And now they're yours. 24 00:02:14,921 --> 00:02:17,881 Easy. EasY! 25 00:02:18,001 --> 00:02:21,041 Spanish or not, they're still prisoners of war, Marcheaux! 26 00:02:22,121 --> 00:02:24,121 Treat them as you'd wish to be treated. 27 00:02:25,281 --> 00:02:28,601 Hundreds of French soldiers were slaughtered in their custody. 28 00:02:29,881 --> 00:02:32,001 But they deserve better from us, 29 00:02:32,121 --> 00:02:33,441 don't they? 30 00:02:34,441 --> 00:02:36,281 Until they hang. 31 00:02:39,561 --> 00:02:40,841 Well, there'll be hell to pay 32 00:02:40,961 --> 00:02:43,801 if the people's thirst for justice isn't appeased. 33 00:02:52,281 --> 00:02:54,121 (HORSE'S HOOVES CLOP) 34 00:03:11,881 --> 00:03:13,681 (BIRD CALLS) 35 00:03:23,721 --> 00:03:25,161 (BIRDS CAW) 36 00:04:11,881 --> 00:04:13,681 (IN SPANISH) 37 00:04:26,681 --> 00:04:28,161 (BIRDS CAW) 38 00:04:36,241 --> 00:04:38,641 (FIRE CRACKLING) 39 00:04:51,401 --> 00:04:53,321 I came to talk peace. 40 00:04:57,361 --> 00:04:59,561 There is no peace. 41 00:05:21,001 --> 00:05:22,721 (SIGHS) 42 00:06:08,201 --> 00:06:09,881 GRIMAUD: Lorraine was right. 43 00:06:10,001 --> 00:06:12,481 She's been negotiating with Spain. 44 00:06:13,601 --> 00:06:17,041 Well? What does the bitch ask of her brother? 45 00:06:20,001 --> 00:06:22,641 It doesn't matter what she asks for. 46 00:06:22,761 --> 00:06:24,081 He will never answer. 47 00:06:28,401 --> 00:06:29,641 But we will. 48 00:06:40,881 --> 00:06:42,001 Majesty? 49 00:06:54,201 --> 00:06:55,961 Sire? 50 00:06:56,081 --> 00:06:58,241 (DOOR OPENS) 51 00:07:01,401 --> 00:07:03,241 The King is not with you, Majesty? 52 00:07:03,361 --> 00:07:04,641 No. 53 00:07:06,001 --> 00:07:07,441 Is something wrong? 54 00:07:07,561 --> 00:07:09,641 MAN: You two, to the inner courtyard! 55 00:07:13,881 --> 00:07:14,961 Where's Aramis? 56 00:07:15,081 --> 00:07:18,441 He left the garrison at dusk. No-one has seen him since. 57 00:07:18,561 --> 00:07:21,041 - I will deal with him in due course. - The King is missing. 58 00:07:21,161 --> 00:07:22,841 - He isn't in the palace? - No, he isn't. 59 00:07:22,961 --> 00:07:27,481 Search the gardens, and do it quickly. 60 00:07:27,601 --> 00:07:30,201 His Majesty is already unwell. This cold air could finish him off. 61 00:07:34,001 --> 00:07:35,241 MILADY: Louis... 62 00:07:37,041 --> 00:07:39,281 - Louis! - (SIGHS) 63 00:07:39,401 --> 00:07:41,521 (LAUGHS) 64 00:07:45,481 --> 00:07:48,281 Sire... MALE VOICE: Sire... Sire... 65 00:07:51,041 --> 00:07:52,241 (SIGHS) 66 00:07:55,361 --> 00:07:56,361 Rest... 67 00:08:13,721 --> 00:08:15,121 Snail. 68 00:08:16,721 --> 00:08:18,841 My garden has snails in it! 69 00:08:18,961 --> 00:08:22,001 (BIRDSONG AND SQUAWKING RESONATE) 70 00:08:24,841 --> 00:08:26,281 Beautiful... 71 00:08:27,841 --> 00:08:30,441 - (FOUNTAIN SPLASHES) - (BIRD SQUAWKS) 72 00:08:31,841 --> 00:08:33,001 Here! 73 00:08:38,281 --> 00:08:39,921 (COUGHS) 74 00:08:47,241 --> 00:08:48,281 Majesty? 75 00:08:50,001 --> 00:08:51,441 Your Majesty? 76 00:08:51,561 --> 00:08:52,601 Majesty? 77 00:08:56,041 --> 00:08:57,361 She's angry with me. 78 00:08:57,481 --> 00:08:59,241 Your Majesty? 79 00:09:02,241 --> 00:09:06,521 (GROANS) She's still the most beautiful woman I've ever seen, you know. 80 00:09:06,641 --> 00:09:09,401 Who, Majesty? 81 00:09:11,681 --> 00:09:14,721 Milady de Winter. 82 00:09:21,161 --> 00:09:23,561 The physician gave him a new medicine for his pain. 83 00:09:23,681 --> 00:09:26,241 - He's taken too much. - An opiate? 84 00:09:26,361 --> 00:09:29,641 A very powerful one. It can cause delusions. 85 00:09:29,761 --> 00:09:31,801 ATHOS: Let's get him back into the warm. 86 00:09:31,921 --> 00:09:33,001 Here. 87 00:09:35,881 --> 00:09:37,961 What happens when he starts seeing the Cardinal? 88 00:09:41,841 --> 00:09:44,201 - (GROANING) - (WOOD CREAKS) 89 00:09:44,321 --> 00:09:45,721 (GROANS) 90 00:09:47,561 --> 00:09:48,561 (GROANS) 91 00:09:51,361 --> 00:09:53,361 (GROANS) 92 00:09:56,681 --> 00:09:58,561 I hear you saw my home? 93 00:10:00,321 --> 00:10:01,321 (ARAMIS GROANS) 94 00:10:05,761 --> 00:10:07,121 Your mother. 95 00:10:09,121 --> 00:10:10,401 Mother... 96 00:10:14,241 --> 00:10:15,761 Brutalised by soldiers. 97 00:10:17,441 --> 00:10:19,521 Day after day. 98 00:10:19,641 --> 00:10:20,961 Night after night. 99 00:10:28,321 --> 00:10:30,001 She was weak. 100 00:10:30,121 --> 00:10:31,321 No. 101 00:10:33,081 --> 00:10:34,801 She was strong. 102 00:10:46,401 --> 00:10:48,201 She had some of these. 103 00:10:49,961 --> 00:10:52,121 They did not protect her. 104 00:10:52,241 --> 00:10:54,521 It cannot protect you from others. 105 00:10:55,561 --> 00:10:57,201 Only from yourself. 106 00:10:58,241 --> 00:10:59,841 Then you do not need them. 107 00:11:05,801 --> 00:11:09,321 When the Queen has met my demands... 108 00:11:09,441 --> 00:11:11,001 you should not fear God... 109 00:11:12,841 --> 00:11:14,401 or yourself. 110 00:11:17,601 --> 00:11:18,601 Only me. 111 00:11:23,081 --> 00:11:25,401 Rest now, Sire. 112 00:11:25,521 --> 00:11:26,961 (LOUIS GROANS) 113 00:11:48,921 --> 00:11:50,521 (DOOR OPENS) 114 00:11:54,401 --> 00:11:56,841 The King is back in his chambers. 115 00:11:56,961 --> 00:11:58,921 The physician says he'll improve with rest. 116 00:12:01,121 --> 00:12:02,481 (DOOR CLOSES) 117 00:12:08,201 --> 00:12:09,721 You need to see this. 118 00:12:13,561 --> 00:12:14,921 This bears the seal of Madrid. 119 00:12:22,201 --> 00:12:23,761 You've been negotiating with them? 120 00:12:23,881 --> 00:12:27,281 They want the Spanish prisoners in return for Aramis. 121 00:12:27,401 --> 00:12:28,801 You've seen the King's condition. 122 00:12:30,521 --> 00:12:31,561 Why did you not inform me? 123 00:12:31,681 --> 00:12:34,961 - There has to be peace. - Yes, there does. 124 00:12:35,081 --> 00:12:38,521 But it is not your place to ask for it. You are not yet the regent. 125 00:12:38,641 --> 00:12:41,081 I am still your Queen, Treville. 126 00:12:41,201 --> 00:12:44,561 And you may just have cost Aramis his life. 127 00:13:10,881 --> 00:13:13,321 Releasing the Spaniards would deliver a devastating blow 128 00:13:13,441 --> 00:13:15,121 to Your Majesty's reputation. 129 00:13:15,241 --> 00:13:16,881 D'ARTAGNAN: They're due to hang tomorrow. 130 00:13:16,961 --> 00:13:18,401 You'd abandon Aramis? 131 00:13:18,521 --> 00:13:19,961 He'd expect us to. 132 00:13:20,081 --> 00:13:22,281 Either that or have the people turn against you. 133 00:13:22,401 --> 00:13:25,081 Aramis had made two journeys before without incident. 134 00:13:25,201 --> 00:13:28,321 - There was no reason to suspect... - The Spanish are our enemy. 135 00:13:30,681 --> 00:13:32,401 I'm sorry, Majesty. 136 00:13:32,521 --> 00:13:36,281 I have been a French queen longer than I was ever a Spanish princess. 137 00:13:38,721 --> 00:13:41,641 Philip is testing my resolve for peace. 138 00:13:41,761 --> 00:13:44,361 If I show him I am willing to make such a bold gesture, 139 00:13:44,481 --> 00:13:47,281 however damaging to my own interests... 140 00:13:48,561 --> 00:13:50,881 he'll see my sincerity and we can end the war. 141 00:13:51,001 --> 00:13:53,081 Maybe his work will already be done. 142 00:13:53,201 --> 00:13:55,601 Are you suggesting my own brother intends to harm me? 143 00:13:55,721 --> 00:13:58,321 - Possibly. - Unless there's someone else? 144 00:14:00,001 --> 00:14:01,841 - It's not... - Your Majesty... 145 00:14:04,761 --> 00:14:08,161 is such dishonourable behaviour in your brother's character? 146 00:14:08,281 --> 00:14:09,321 Be careful, Porthos! 147 00:14:09,441 --> 00:14:11,177 ATHOS: His suspicions are well placed, Majesty. 148 00:14:11,201 --> 00:14:13,281 To begin talks, then turn in such a way... 149 00:14:13,401 --> 00:14:15,121 The letter bears the seal of Madrid. 150 00:14:15,241 --> 00:14:18,321 Could it have been stolen? Forged perhaps? 151 00:14:21,201 --> 00:14:22,281 Treville? 152 00:14:31,761 --> 00:14:34,761 The Spaniards' release must not be given royal assent. 153 00:14:34,881 --> 00:14:36,241 I'll issue the order myself. 154 00:14:36,361 --> 00:14:37,841 We'll get them from the Chételet. 155 00:14:37,961 --> 00:14:38,961 Quietly. 156 00:14:39,041 --> 00:14:41,441 We'll escort them to the rendezvous. No-one will know. 157 00:14:44,081 --> 00:14:46,881 And if the Spanish King is not the one behind this? 158 00:14:47,001 --> 00:14:50,321 We still rescue Aramis and we bring his captors before you. 159 00:14:59,721 --> 00:15:03,161 If you'd come to kill me, I'm certain I'd be dead already. 160 00:15:03,281 --> 00:15:04,801 So what is your business here? 161 00:15:07,401 --> 00:15:08,761 - Milady de Winter. - Hm... 162 00:15:10,521 --> 00:15:11,681 Minister Treville. 163 00:15:13,721 --> 00:15:16,841 I'm disappointed by your calm demeanour. 164 00:15:16,961 --> 00:15:18,721 I'd hoped for shock. 165 00:15:18,841 --> 00:15:20,161 Panic. 166 00:15:22,441 --> 00:15:25,001 Even a faint note of surprise would have been nice. 167 00:15:25,121 --> 00:15:29,721 Some weeks ago, dispatches from London spoke of a French murderess on the run. 168 00:15:29,841 --> 00:15:33,441 You married a duke, only to kill him. 169 00:15:33,561 --> 00:15:36,441 The old man died of natural causes. 170 00:15:36,561 --> 00:15:39,401 - But his son? - That was not quite so natural. 171 00:15:42,681 --> 00:15:44,121 Bad time? 172 00:15:46,481 --> 00:15:48,561 I need money. 173 00:15:50,041 --> 00:15:52,481 The King and I were so close once, 174 00:15:52,601 --> 00:15:55,121 but he seems in no fit state to provide it. 175 00:15:56,841 --> 00:15:59,401 The Crown will pay you a retainer. 176 00:16:00,921 --> 00:16:04,121 - And what does it expect in return? - Your skills. 177 00:16:05,481 --> 00:16:07,201 This is a bad time. 178 00:16:07,321 --> 00:16:08,401 ([)0 you accept? 179 00:16:09,681 --> 00:16:11,121 I'm not an assassin. 180 00:16:11,241 --> 00:16:14,801 It is the only use France will ever have for you. 181 00:16:14,921 --> 00:16:18,041 I still have a husband. I can return to him, make a life... 182 00:16:18,161 --> 00:16:20,921 Athos has a new life now. 183 00:16:22,361 --> 00:16:23,521 Another woman? 184 00:16:23,641 --> 00:16:25,241 He is a captain... 185 00:16:28,201 --> 00:16:30,281 and cannot be distracted. 186 00:16:32,481 --> 00:16:34,481 Keep away from him. 187 00:16:38,201 --> 00:16:39,521 You have my offer. 188 00:16:48,121 --> 00:16:49,601 (CROWD SHOUTS) 189 00:16:49,721 --> 00:16:53,401 How many of your countrymen 190 00:16:53,521 --> 00:16:57,161 have been murdered by these Spaniards in cold blood? 191 00:17:00,881 --> 00:17:03,881 How many of you have been made widows by their hand? 192 00:17:05,761 --> 00:17:07,961 Every night, 193 00:17:08,081 --> 00:17:11,481 they sneak behind our lines and slit the throats 194 00:17:11,601 --> 00:17:13,801 of our sons while they sleep. 195 00:17:13,921 --> 00:17:15,561 Our brothers! 196 00:17:15,681 --> 00:17:19,801 - So much for keeping it quiet. - He's brought the executions forward. 197 00:17:19,921 --> 00:17:21,361 Not yet. 198 00:17:21,481 --> 00:17:24,041 Great. Out the way, out the way! 199 00:17:25,241 --> 00:17:26,897 - D'ARTAGNAN: Stop! - PORTHOS: Out the way! 200 00:17:26,921 --> 00:17:28,881 What's the meaning of this?! 201 00:17:29,001 --> 00:17:31,841 We have orders to stay these executions 202 00:17:31,961 --> 00:17:33,057 and take charge of the prisoners. 203 00:17:33,081 --> 00:17:34,961 Take charge and let them live? 204 00:17:35,081 --> 00:17:36,961 They want to release the murderous Spanish scum? 205 00:17:37,081 --> 00:17:39,681 What are you doing, Marcheaux? 206 00:17:39,801 --> 00:17:42,321 Let's see who the orders are from! 207 00:17:43,961 --> 00:17:46,201 No... royal assent. 208 00:17:46,321 --> 00:17:50,001 Minister Treville needs no royal assent. 209 00:17:50,121 --> 00:17:51,641 Yes, he does! 210 00:17:51,761 --> 00:17:54,241 Then the Spanish Queen must've leaned on him! 211 00:17:54,361 --> 00:17:56,001 This had nothing to do with the Queen! 212 00:17:58,761 --> 00:17:59,801 Fa rm boy? 213 00:17:59,921 --> 00:18:01,161 D'Artagnan? 214 00:18:01,281 --> 00:18:03,121 D'Artagnan! 215 00:18:05,441 --> 00:18:10,761 - Espoir? - It is you! You're a Musketeer? 216 00:18:10,881 --> 00:18:15,001 Please, please, d'Artagnan, I stole one loaf of bread! That's all! 217 00:18:15,121 --> 00:18:16,561 Not him. 218 00:18:16,681 --> 00:18:18,921 Cousin! You can't let me hang! 219 00:18:19,041 --> 00:18:20,081 Don't touch me, Marcheaux. 220 00:18:20,121 --> 00:18:22,401 Your orders do not extend as far as releasing this man. 221 00:18:23,681 --> 00:18:25,561 Am I to die because I'm not Spanish? 222 00:18:26,681 --> 00:18:27,841 I'm a Frenchman! 223 00:18:29,761 --> 00:18:34,081 They'll hang me for stealing food, but these killers? Oh, they go free! 224 00:18:35,721 --> 00:18:36,721 Marcheaux! 225 00:18:39,601 --> 00:18:40,721 What happened? 226 00:18:40,841 --> 00:18:43,521 What, doesn't Musketeer justice extend to your own flesh and blood?! 227 00:18:44,921 --> 00:18:46,601 PORTHOS: D'Artagnan! D'Artagnan! 228 00:18:48,241 --> 00:18:49,241 D'Artagnan! 229 00:18:49,361 --> 00:18:52,321 That's right! Better let them through! Make way there! 230 00:18:52,441 --> 00:18:54,921 Let the Spanish murderers go free! 231 00:18:55,041 --> 00:18:56,761 (CROWD SHOUTS) 232 00:18:56,881 --> 00:18:58,761 (GUNSHOT) 233 00:19:01,921 --> 00:19:04,001 - PORTHOS: D'Artagnan! - Espoir! 234 00:19:04,121 --> 00:19:07,281 Get out the... Move! Move! 235 00:19:09,561 --> 00:19:11,361 You are coming with me. 236 00:19:11,481 --> 00:19:12,841 Shh-shh-shh! 237 00:19:20,761 --> 00:19:22,401 ATHOS: We leave at dawn. 238 00:19:28,281 --> 00:19:31,081 Marcheaux was quick to bring the Queen into this. 239 00:19:31,201 --> 00:19:33,321 - You think he's involved? - Don't you? 240 00:19:33,441 --> 00:19:35,641 D'ARTAGNAN: Take him to my quarters. 241 00:19:42,041 --> 00:19:43,521 Long story. 242 00:19:43,641 --> 00:19:44,881 It'll have to wait. 243 00:19:48,001 --> 00:19:51,241 If Marcheaux is in league with Gaston and Grimaud, then we need to warn the Queen. 244 00:19:51,361 --> 00:19:53,241 We have no evidence. 245 00:19:53,361 --> 00:19:55,841 He had the crowd calling for the Queen's head. 246 00:19:58,321 --> 00:20:00,641 After we get Aramis back, we need to recover the Spaniards. 247 00:20:00,721 --> 00:20:03,081 In the wrong hands, they could be used against Her Majesty. 248 00:20:03,201 --> 00:20:04,881 He's right. 249 00:20:05,001 --> 00:20:07,401 They're not going to just hand him back to us. 250 00:20:07,521 --> 00:20:10,201 All this because the Queen wanted peace? 251 00:20:10,321 --> 00:20:13,561 But there will be no peace if the people have turned against her. 252 00:20:15,441 --> 00:20:19,121 My dear Lorraine, the prisoners were released. 253 00:20:19,241 --> 00:20:21,921 There's unrest on the streets of Paris. 254 00:20:22,041 --> 00:20:23,201 Unrest?! 255 00:20:24,841 --> 00:20:29,041 Gentlemen, we need to bury this Spanish Queen in shame and disgrace. 256 00:20:29,161 --> 00:20:32,681 Unrest and rumours? They're barely scratches! 257 00:20:34,441 --> 00:20:36,961 Treville gave the release order without royal assent. 258 00:20:37,081 --> 00:20:40,401 The damage it caused was limited. 259 00:20:40,521 --> 00:20:42,881 If we're to take the throne when Louis dies, we'll need more 260 00:20:42,961 --> 00:20:44,841 than your mercenaries, Grimaud. 261 00:20:45,921 --> 00:20:50,001 We must make the people love us and not her. 262 00:20:50,121 --> 00:20:53,321 She is Spanish. Is that not enough? 263 00:20:53,441 --> 00:20:57,441 Has being French salvaged your reputation, dear cousin? 264 00:21:02,041 --> 00:21:03,161 We will find another way. 265 00:21:03,281 --> 00:21:07,241 I still want these Spaniards in my custody, Grimaud. 266 00:21:10,601 --> 00:21:14,801 When the time is right, perhaps we can use them as proof 267 00:21:14,921 --> 00:21:21,201 of the Queen's desire to appease her brother at France's expense. 268 00:21:21,321 --> 00:21:22,841 We will be the heroes. 269 00:21:24,041 --> 00:21:25,721 Better make sure the Musketeer doesn't die 270 00:21:25,841 --> 00:21:28,041 until after the handover. 271 00:21:31,641 --> 00:21:33,681 GASTON: Don't disappoint him, Grimaud. 272 00:21:33,801 --> 00:21:37,561 GRIMAUD: We'll use Aramis to draw his friends close, then slaughter them all. 273 00:21:40,241 --> 00:21:43,801 Lorraine will not be pleased that you are pursuing your own vendetta. 274 00:21:43,921 --> 00:21:46,121 Lorraine's prize will be unharmed. 275 00:21:49,881 --> 00:21:51,681 The Musketeers are mine. 276 00:21:56,241 --> 00:21:58,161 (PANTS) 277 00:22:09,481 --> 00:22:11,801 (HE GASPS RAGGEDLY) 278 00:22:13,001 --> 00:22:15,561 Fire's almost out. 279 00:22:19,601 --> 00:22:22,921 At least allow me... a little comfort before I die? 280 00:22:23,041 --> 00:22:25,161 (ARAMIS BREATH ES QUICKLY) 281 00:22:25,281 --> 00:22:30,321 Does Grimaud pay you enough to sit here in the cold? 282 00:22:30,441 --> 00:22:32,441 (ARAMIS BREATH ES QUICKLY) 283 00:22:32,561 --> 00:22:34,921 There's plenty of wood outside. 284 00:22:38,041 --> 00:22:40,561 A little warmth. 285 00:22:40,681 --> 00:22:41,681 Please? 286 00:22:41,801 --> 00:22:43,681 (ARAMIS SHIVERS AND BREATHES QUICKLY) 287 00:22:47,121 --> 00:22:48,201 (MAN GRUNTS) 288 00:23:10,361 --> 00:23:11,721 (GROANS) 289 00:23:32,801 --> 00:23:34,201 Well, it's a bit late now! 290 00:23:35,561 --> 00:23:36,841 But thank you. 291 00:23:38,321 --> 00:23:39,321 Hey! 292 00:23:45,681 --> 00:23:47,321 (GUNSHOT) 293 00:23:47,441 --> 00:23:48,721 Don't shoot! 294 00:23:52,881 --> 00:23:56,081 - You still need me alive? - But not intact. 295 00:24:02,241 --> 00:24:05,681 Everything points to a concerted effort by your enemies 296 00:24:05,801 --> 00:24:07,601 to tarnish your name, Majesty, 297 00:24:07,721 --> 00:24:11,441 ruin your regency's chances before it even begins. 298 00:24:12,841 --> 00:24:15,681 And Marcheaux? He's part of this? 299 00:24:16,841 --> 00:24:18,681 It seems that way. 300 00:24:18,801 --> 00:24:22,001 I have tried to persuade the King to disband the Red Guard, 301 00:24:22,121 --> 00:24:23,401 but he will not listen. 302 00:24:23,521 --> 00:24:25,761 Marcheaux's time will come. 303 00:24:25,881 --> 00:24:30,681 Your Majesty, Paris is full of people who fled the Spanish. 304 00:24:30,801 --> 00:24:32,961 Your enemies know that. 305 00:24:33,081 --> 00:24:36,361 You can't have the city against you, not when the King is... 306 00:24:36,481 --> 00:24:38,081 You have something in mind? 307 00:24:41,641 --> 00:24:43,321 Show them who you really are. 308 00:24:43,441 --> 00:24:45,761 Show them they matter to you. 309 00:24:57,081 --> 00:24:58,161 (DOOR BANGS) 310 00:25:09,961 --> 00:25:13,761 Stealing? What has happened to you, Espoir? 311 00:25:15,921 --> 00:25:18,441 Why aren't you in Gascony? 312 00:25:18,561 --> 00:25:20,801 After your father left and you didn't come back... 313 00:25:20,921 --> 00:25:22,121 Don't! 314 00:25:22,241 --> 00:25:25,241 The authorities razed the farm to the ground. 315 00:25:25,361 --> 00:25:27,241 I lost my home, my job... 316 00:25:27,361 --> 00:25:29,841 Don't you dare speak of my father to me! 317 00:25:29,961 --> 00:25:33,161 He would be ashamed to think of his brother's only son as a thief! 318 00:25:33,281 --> 00:25:36,801 I came to Paris for work! I wanted an honest living. 319 00:25:38,481 --> 00:25:39,681 I just... 320 00:25:40,681 --> 00:25:42,201 I just didn't find one. 321 00:25:54,201 --> 00:25:56,521 It's all right for you. 322 00:25:58,441 --> 00:26:00,201 You clearly landed on your feet. 323 00:26:00,321 --> 00:26:02,721 Don't... you dare! 324 00:26:02,841 --> 00:26:06,041 You have no idea how hard I fought for this! 325 00:26:16,321 --> 00:26:19,161 I always knew you were good with a sword. 326 00:26:19,281 --> 00:26:21,481 Well, a pitchfork. 327 00:26:24,361 --> 00:26:25,841 Well, you were the better shot. 328 00:26:25,961 --> 00:26:29,121 Well, that depended on the size of the rabbit. 329 00:26:33,201 --> 00:26:37,761 I thought of you often over the years... 330 00:26:37,881 --> 00:26:39,401 wondered how you were. 331 00:26:39,521 --> 00:26:40,921 Espoir... 332 00:26:41,041 --> 00:26:45,241 I'm... I'm just glad that we got to talk one last time, d'Artagnan. 333 00:26:47,921 --> 00:26:51,161 You can return me to the Red Guard now. 334 00:27:07,001 --> 00:27:08,881 They'll execute him! 335 00:27:09,001 --> 00:27:10,841 We have a mission to rescue Aramis. 336 00:27:10,961 --> 00:27:14,361 And protect three Spaniards? Espoir is a Frenchman! 337 00:27:14,481 --> 00:27:16,881 - He's still a thief. - A victim of this war! 338 00:27:17,001 --> 00:27:21,041 Who do you want to save? Him or Aramis? 339 00:27:21,161 --> 00:27:24,721 All I'm asking is that he comes with us. We'll let him loose in the countryside. 340 00:27:24,841 --> 00:27:26,401 We don't need distractions. 341 00:27:26,521 --> 00:27:27,961 He'll be my responsibility. 342 00:27:28,081 --> 00:27:29,737 Your loyalty to your cousin is clouding your judgment. 343 00:27:29,761 --> 00:27:33,041 And if I let him die my conscience will never be clear! 344 00:27:34,601 --> 00:27:37,081 Surely you of all people can understand that? 345 00:27:40,681 --> 00:27:41,721 I'll get the weapons. 346 00:28:00,561 --> 00:28:03,921 The rendezvous is half a day's ride from Paris. After that... 347 00:28:04,041 --> 00:28:05,881 He'll be gone. I swear. 348 00:28:06,001 --> 00:28:08,361 I will not have this mission compromised. 349 00:28:11,081 --> 00:28:14,441 I know he's your cousin, but if he gets in the way... 350 00:28:37,321 --> 00:28:40,441 Constance, you must have emptied the garrison of all provisions? 351 00:28:40,561 --> 00:28:43,161 - Please, everyone, help... - Thank you. 352 00:28:43,281 --> 00:28:46,721 I heard you've been teaching the poor to read and write? 353 00:28:46,841 --> 00:28:48,841 Word has spread and people keep coming 354 00:28:48,961 --> 00:28:50,881 but we're running low on materials. 355 00:28:51,001 --> 00:28:53,281 Well, we can help with those, too. 356 00:28:53,401 --> 00:28:56,041 You've already done more than enough to help us. 357 00:28:56,161 --> 00:28:59,241 We'll never be able to repay your kindness. 358 00:28:59,361 --> 00:29:00,841 Come with me. 359 00:29:16,961 --> 00:29:20,761 With all this, you could spread your message far and wide, 360 00:29:20,881 --> 00:29:23,081 reach everybody in every part of Paris. 361 00:29:23,201 --> 00:29:24,521 Beyond! 362 00:29:27,401 --> 00:29:29,201 - We cannot afford... - The Queen can. 363 00:29:32,641 --> 00:29:36,121 In four years, the Crown has done nothing to appease our suffering. 364 00:29:36,241 --> 00:29:37,801 The education of the poor 365 00:29:37,921 --> 00:29:41,001 has always been a cause close to Her Majesty's heart. 366 00:29:42,321 --> 00:29:43,921 I know you don't trust her. 367 00:29:45,001 --> 00:29:46,281 Sylvie... 368 00:29:47,761 --> 00:29:49,561 you want to change things for the better. 369 00:29:49,681 --> 00:29:51,081 This is how. 370 00:29:54,561 --> 00:29:55,961 Let the Queen help you. 371 00:30:01,601 --> 00:30:03,481 I'll tell Her Majesty you accept. 372 00:30:07,361 --> 00:30:08,361 Constance? 373 00:30:09,521 --> 00:30:11,521 The Captain? 374 00:30:12,641 --> 00:30:16,081 Athos is well. I'll say you asked after him? 375 00:30:16,201 --> 00:30:17,201 No. 376 00:30:35,281 --> 00:30:37,401 Whatever you asked of the Queen... 377 00:30:37,521 --> 00:30:39,761 she won't give it to you. 378 00:30:43,441 --> 00:30:46,841 Your friends are already on their way. 379 00:30:49,401 --> 00:30:50,721 Then we're both dead. 380 00:31:03,481 --> 00:31:06,081 The Musketeers should be at the rendezvous now. 381 00:31:06,201 --> 00:31:08,321 As soon as you get word. 382 00:31:09,801 --> 00:31:11,161 LOUIS: What's going on? 383 00:31:14,201 --> 00:31:15,401 Rest, Louis. 384 00:31:18,161 --> 00:31:21,441 You both look so serious. Come... 385 00:31:24,281 --> 00:31:29,441 Treville was just advising me on a charitable undertaking 386 00:31:29,561 --> 00:31:31,001 I have decided to support. 387 00:31:31,121 --> 00:31:32,801 Hm? 388 00:31:32,921 --> 00:31:34,801 A plan, Majesty, 389 00:31:34,921 --> 00:31:38,721 to encourage even the poorest citizens of Paris to read and write. 390 00:31:40,601 --> 00:31:42,161 This again. 391 00:31:42,281 --> 00:31:44,921 The people need our help, Louis. 392 00:31:45,041 --> 00:31:48,121 What if they end up better read than the nobility? 393 00:31:49,841 --> 00:31:51,841 Have you learnt nothing, my dear? 394 00:31:51,961 --> 00:31:55,241 Her Majesty believes that helping the poor in these difficult times will improve 395 00:31:55,361 --> 00:31:57,081 the Crown's reputation. 396 00:31:57,201 --> 00:31:58,761 Hm. Very well. 397 00:32:00,441 --> 00:32:02,321 (COUGHS) 398 00:32:02,441 --> 00:32:05,321 My medicine, Treville. 399 00:32:05,441 --> 00:32:06,481 Majesty- 400 00:32:31,161 --> 00:32:32,641 What are you doing? 401 00:32:34,361 --> 00:32:35,561 Where is the Captain? 402 00:32:35,681 --> 00:32:37,241 Who are you? 403 00:32:38,401 --> 00:32:40,201 His wife. 404 00:32:40,321 --> 00:32:42,401 Oh, my apologies, madame. 405 00:32:42,521 --> 00:32:44,081 He is not here. 406 00:32:44,201 --> 00:32:46,001 No matter. 407 00:32:46,121 --> 00:32:48,201 I'm looking for a companion of his. 408 00:32:49,841 --> 00:32:51,201 A woman. 409 00:32:54,401 --> 00:32:55,961 He is my husband. 410 00:32:57,321 --> 00:32:58,401 Sylvie? 411 00:32:59,641 --> 00:33:03,761 What is the Captain's relationship with this... Sylvie? 412 00:33:03,881 --> 00:33:05,121 Is she a whore? 413 00:33:05,241 --> 00:33:08,361 No, madame. She is good. 414 00:33:08,481 --> 00:33:10,121 Kind. 415 00:33:10,241 --> 00:33:11,681 And where will I find her? 416 00:33:14,161 --> 00:33:15,841 I can wait until Athos returns. 417 00:33:17,441 --> 00:33:19,801 We do not expect him back until tomorrow. 418 00:33:24,601 --> 00:33:26,681 Then I hope you are a gentleman. 419 00:33:28,441 --> 00:33:30,201 Because I am at your mercy. 420 00:33:39,881 --> 00:33:43,041 The handover will take place a league from here at first light. 421 00:33:43,161 --> 00:33:44,361 Lose your cousin. 422 00:33:50,361 --> 00:33:51,761 Come with me. 423 00:33:56,441 --> 00:33:58,481 It was an honour meeting you both. 424 00:33:58,601 --> 00:33:59,921 D'ARTAGNAN: Espoir! 425 00:34:09,401 --> 00:34:12,881 Make camp. Our prisoners sleep near the fire. 426 00:34:13,001 --> 00:34:14,201 Yes, sir. 427 00:34:22,041 --> 00:34:25,641 Take these, Rochelle. Hand them out all over Paris. 428 00:34:25,761 --> 00:34:28,961 - This is a new beginning. - For everybody. 429 00:34:31,881 --> 00:34:34,161 I have several manuscripts to set. 430 00:34:35,241 --> 00:34:37,921 Fetch your master, will you? 431 00:34:38,041 --> 00:34:40,601 I have no master, madame. 432 00:34:48,721 --> 00:34:50,961 Her Majesty always had a weakness for noble causes. 433 00:34:51,081 --> 00:34:53,841 You'd call compassion a weakness? 434 00:34:57,401 --> 00:34:58,681 You must be Sylvie. 435 00:35:00,681 --> 00:35:04,761 I'm afraid I've caused trouble between you and your comrades. 436 00:35:04,881 --> 00:35:06,961 They're friends, they'll get over it. 437 00:35:07,081 --> 00:35:08,561 (HORSE WHINNIES) 438 00:35:15,721 --> 00:35:18,361 - Ammbm. - What? 439 00:35:18,481 --> 00:35:19,641 D'ARTAGNAN: That's his horse! 440 00:35:25,201 --> 00:35:29,481 Grimaud! That man down there - that's who we've been searching for. 441 00:35:29,601 --> 00:35:33,561 He's preparing an attack. You'd better stick with us. 442 00:35:33,681 --> 00:35:35,561 Go, go... 443 00:35:49,761 --> 00:35:52,201 It's Grimaud. He's here, he's got Aramis. 444 00:35:53,441 --> 00:35:55,361 - How many men? - I counted six. 445 00:35:55,481 --> 00:35:57,401 - There'll be more. - Did you see Aramis? 446 00:35:57,521 --> 00:35:58,961 No. 447 00:35:59,081 --> 00:36:02,081 - This is our chance. - We need to think this through... 448 00:36:02,201 --> 00:36:04,761 We need to act. Make sure the prisoners are secure. Can he shoot? 449 00:36:06,281 --> 00:36:07,801 Good. 450 00:36:09,361 --> 00:36:10,601 Rabbits. 451 00:36:13,561 --> 00:36:15,321 ATHOS: Window on the left. 452 00:36:15,441 --> 00:36:18,121 There's too many guards. 453 00:36:18,241 --> 00:36:20,121 We'll draw out as many as we can. 454 00:36:20,241 --> 00:36:22,081 You go on and rescue Aramis. 455 00:36:22,201 --> 00:36:24,041 And Grimaud? 456 00:36:24,161 --> 00:36:26,241 As soon as any of us gets a chance. 457 00:36:26,361 --> 00:36:28,201 We have a warrant for his arrest. 458 00:36:28,321 --> 00:36:32,801 He will not leave this place alive, not as long as I am Captain. 459 00:36:44,441 --> 00:36:48,401 You've trained for this. You're ready. 460 00:36:48,521 --> 00:36:51,281 Whatever happens, you keep the gunpowder coming. 461 00:36:58,001 --> 00:36:59,441 Positions. 462 00:37:23,801 --> 00:37:25,241 (HORSES WHINNY) 463 00:37:34,081 --> 00:37:35,561 The horses! 464 00:37:38,241 --> 00:37:39,281 MAN: Quick! 465 00:37:39,401 --> 00:37:40,761 (WHISTLES) 466 00:37:40,881 --> 00:37:43,001 ARAMIS: In here! Ten men! 467 00:37:43,121 --> 00:37:46,241 16... Take him down! 468 00:37:58,521 --> 00:38:00,521 Ten men! Ten muskets! 469 00:38:00,641 --> 00:38:03,081 ARAMIS: 16 pistols! 470 00:38:04,681 --> 00:38:06,481 You're a dead man, Grimaud! 471 00:38:26,761 --> 00:38:27,641 (GUNSHOT) 472 00:38:27,761 --> 00:38:29,641 (MAN CRIES OUT) 473 00:38:41,601 --> 00:38:43,721 They're surrounding us! Stop them! 474 00:38:45,161 --> 00:38:47,721 You've awoken something in Athos! 475 00:38:47,841 --> 00:38:49,481 Go! 476 00:38:51,401 --> 00:38:53,961 You think you can use me to protect yourself. 477 00:38:54,081 --> 00:38:56,241 My friends know... 478 00:38:56,361 --> 00:39:00,081 I'd lay down my life to stop you, so go ahead. 479 00:39:16,441 --> 00:39:17,521 (MAN CRIES OUT) 480 00:39:42,641 --> 00:39:45,281 (BOTH GROAN) 481 00:39:45,401 --> 00:39:46,641 (SWORD SLICES) 482 00:39:49,561 --> 00:39:51,081 Move in! Move in! 483 00:40:12,401 --> 00:40:13,401 Stop! 484 00:40:16,401 --> 00:40:18,201 Lower your weapon! 485 00:40:18,321 --> 00:40:20,161 ARAMIS: No, Porthos! 486 00:40:20,281 --> 00:40:21,761 GRIMAUD: Lower it. I'm leaving. 487 00:40:21,881 --> 00:40:23,721 Kill us both. 488 00:40:23,841 --> 00:40:26,721 Do it! Shoot! Now! 489 00:40:26,841 --> 00:40:27,881 Shut up! 490 00:40:28,001 --> 00:40:29,961 (GUNSHOT) 491 00:40:39,081 --> 00:40:40,281 Grimaud! 492 00:40:40,401 --> 00:40:42,681 (D'ARTAGNAN SHOUTS) 493 00:40:42,801 --> 00:40:44,361 (GUNSHOT) 494 00:40:48,121 --> 00:40:49,601 (D'ARTAGNAN YELLS) 495 00:40:49,721 --> 00:40:53,601 You should've all fired! Killed us both! 496 00:40:55,081 --> 00:40:56,441 You shouldn't keep secrets! 497 00:40:56,561 --> 00:40:58,881 I wanted peace! 498 00:40:59,001 --> 00:41:03,681 We've all seen what war does to the world! 499 00:41:03,801 --> 00:41:05,561 It makes refugees! 500 00:41:05,681 --> 00:41:09,561 Men like Grimaud, places like Eparcy. 501 00:41:11,801 --> 00:41:14,921 There can be no peace as long as Grimaud lives. 502 00:41:20,321 --> 00:41:21,321 No. 503 00:41:22,641 --> 00:41:24,201 Not for you, my friend. 504 00:41:30,841 --> 00:41:32,561 So, you saved the Captain's life. 505 00:41:34,161 --> 00:41:35,481 (CLICKS TONGUE) 506 00:41:37,961 --> 00:41:40,961 Here. Take him. He's yours. 507 00:41:42,241 --> 00:41:43,961 Just look after him, please. 508 00:41:47,161 --> 00:41:49,441 No vacancies, I suppose? 509 00:41:50,481 --> 00:41:52,441 I reckon I'd make a good Musketeer. 510 00:41:54,521 --> 00:41:56,801 Hm. No. 511 00:41:58,441 --> 00:41:59,481 Come here. 512 00:42:04,881 --> 00:42:06,521 Stay out of trouble. 513 00:42:16,121 --> 00:42:17,481 I'm still the better shot. 514 00:42:20,721 --> 00:42:21,881 It's been good to see you. 515 00:42:43,521 --> 00:42:46,721 Are we returning to Paris? Or are we going after Grimaud? 516 00:42:48,121 --> 00:42:49,281 Grimaud's gone. 517 00:42:51,361 --> 00:42:53,001 I'm tired. 518 00:42:55,081 --> 00:42:56,681 Let's go back to Paris. 519 00:43:03,921 --> 00:43:06,361 MARCHEAUX: You don't have the Spanish prisoners. 520 00:43:06,481 --> 00:43:08,041 How will we ruin the Queen? 521 00:43:08,161 --> 00:43:10,961 Lorraine will not be pleased with your failure. 522 00:43:11,081 --> 00:43:14,121 We have not failed yet. 523 00:43:16,961 --> 00:43:19,921 There's something you should see. Er... 524 00:43:20,041 --> 00:43:22,001 The Queen... 525 00:43:22,121 --> 00:43:27,521 has sponsored the woman from the Settlement to print and distribute these. 526 00:43:29,201 --> 00:43:34,041 She's helping the poor to learn, and they are making the Queen very popular... 527 00:43:34,161 --> 00:43:35,241 very quickly. 528 00:43:37,521 --> 00:43:41,081 It's perfect. It bears the Queen's seal. 529 00:43:42,321 --> 00:43:45,241 This is how we ruin her. 530 00:43:47,481 --> 00:43:51,241 Take them straight back to the Chételet and buy some wine. 531 00:43:51,361 --> 00:43:52,601 For all of you? 532 00:43:53,681 --> 00:43:55,561 For them. 533 00:43:59,361 --> 00:44:01,441 Captain? 534 00:44:01,561 --> 00:44:03,441 I'm sorry. 535 00:44:14,841 --> 00:44:16,841 You did come to the crossroads. 536 00:44:29,481 --> 00:44:31,801 I thought you'd abandoned me. 537 00:44:42,001 --> 00:44:43,561 This cannot be happening. 538 00:44:44,881 --> 00:44:46,081 And yet it is. 539 00:45:01,841 --> 00:45:04,121 - I can't. - Why? 540 00:45:04,241 --> 00:45:06,201 You need to go. 541 00:45:06,321 --> 00:45:07,401 You don't want that. 542 00:45:07,521 --> 00:45:09,001 You don't know what I want. 543 00:45:13,001 --> 00:45:14,521 Sylvie. 544 00:45:16,441 --> 00:45:18,121 What have you done to her? 545 00:45:18,241 --> 00:45:20,841 What do you care if she's alive or dead? 546 00:45:20,961 --> 00:45:22,121 What have you done?! 547 00:45:24,401 --> 00:45:26,201 This is who you are, Athos. 548 00:45:29,161 --> 00:45:30,601 It's who you've always been. 549 00:45:30,721 --> 00:45:33,561 - If you've hurt her... - What? You'll kill me? 550 00:45:39,081 --> 00:45:41,521 (BOTH BREATH E QUICKLY) 551 00:45:42,841 --> 00:45:43,921 Stay. 552 00:45:44,041 --> 00:45:45,481 She's safe. 553 00:45:50,841 --> 00:45:52,801 You'll never believe me, will you? 554 00:45:56,921 --> 00:45:58,801 Sylvie?! 555 00:46:00,761 --> 00:46:02,681 - Sylvie! - ROCHELLE: The Red Guard took her. 556 00:46:02,801 --> 00:46:04,441 Why? 557 00:46:04,561 --> 00:46:06,801 They say she's responsible for this. 558 00:46:11,001 --> 00:46:12,361 They're everywhere. 559 00:46:14,161 --> 00:46:15,761 (CROWD MURMURS) 560 00:46:17,641 --> 00:46:18,841 MAN: Show everyone. 561 00:46:20,161 --> 00:46:21,521 Have a look, have a look. 562 00:46:23,081 --> 00:46:24,521 Majesty- 563 00:46:25,761 --> 00:46:26,801 Bless you. 564 00:46:27,841 --> 00:46:29,081 Majesty- 565 00:46:31,041 --> 00:46:33,521 "Spanish Queen's latest lover"! 566 00:46:33,641 --> 00:46:35,081 Majesty- 567 00:46:36,601 --> 00:46:39,961 - Look, look, look! - WOMAN: It's a disgrace. 568 00:46:40,081 --> 00:46:41,281 Vermin! 569 00:46:41,401 --> 00:46:42,481 Hey! 570 00:46:43,721 --> 00:46:46,961 Get off me! She's not my Queen! 571 00:46:47,081 --> 00:46:49,161 What's happening? 572 00:46:49,281 --> 00:46:51,281 (CROWD SHOUTS) 573 00:46:54,601 --> 00:46:55,961 There's the Queen! Back! 574 00:46:56,081 --> 00:46:57,361 (GUNSHOT) 575 00:46:57,481 --> 00:46:59,481 The Queen is trying to help you! 576 00:47:02,241 --> 00:47:04,097 - PORTHOS: Stay back! - Where did this filth come from? 577 00:47:04,121 --> 00:47:06,481 They're everywhere. Get the Queen back to the palace. 578 00:47:07,721 --> 00:47:08,721 This way, Majesty. 579 00:47:08,801 --> 00:47:10,441 (CROWD SHOUTS) 580 00:47:19,641 --> 00:47:22,401 It seems we've been holding peace talks with the Spanish 581 00:47:22,521 --> 00:47:23,881 that I know nothing about! 582 00:47:24,001 --> 00:47:25,801 And now... now these! 583 00:47:25,921 --> 00:47:27,641 "The Spanish Queen's latest lover"! 584 00:47:27,761 --> 00:47:30,241 Servants have been finding them all over the palace! 585 00:47:30,361 --> 00:47:32,001 How many more are out on the streets? 586 00:47:32,121 --> 00:47:34,041 It's difficult to say, Majesty. 587 00:47:34,161 --> 00:47:35,241 How many?! 588 00:47:35,361 --> 00:47:37,281 There may be hundreds... Sire. 589 00:47:37,401 --> 00:47:40,721 Who suggested that the Queen give this Sylvie woman money in the first place? 590 00:47:40,841 --> 00:47:44,601 Well, that was intended to show the people that the Crown cares, Sire. 591 00:47:44,721 --> 00:47:46,441 It was ill-conceived! 592 00:47:46,561 --> 00:47:49,577 Majesty, there is a design at work here. Your enemies mean to discredit the Queen. 593 00:47:49,601 --> 00:47:52,281 But Sylvie Bodaire is not part of it. 594 00:47:52,401 --> 00:47:55,441 Really? Well, I'm told she has preached rebellion in the past. 595 00:47:56,801 --> 00:47:59,881 Your Majesty, if I may? 596 00:48:00,001 --> 00:48:02,281 Sylvie has proved herself to be a woman of honour. 597 00:48:02,401 --> 00:48:06,401 Show me the honour in this, Porthos. Show it to me. 598 00:48:11,721 --> 00:48:13,601 Now, the Red Guard have their instructions. 599 00:48:16,081 --> 00:48:18,401 Be grateful that I have not had her executed. 600 00:48:21,841 --> 00:48:23,521 Er, you are not dismissed, Captain! 601 00:48:23,641 --> 00:48:25,321 You are not dismissed! 602 00:48:25,441 --> 00:48:26,601 After him. 603 00:48:30,961 --> 00:48:32,641 (CROWD SHOUTS AND JEERS) 604 00:48:37,201 --> 00:48:39,441 The King commands... 605 00:48:39,561 --> 00:48:42,721 this unholy woman to be punished! 606 00:48:44,561 --> 00:48:49,841 She is charged with publishing malice and debauchery 607 00:48:49,961 --> 00:48:51,681 against the Queen! 608 00:48:51,801 --> 00:48:55,281 His Majesty and God's grace... 609 00:48:56,441 --> 00:48:58,721 sentence her to 20 lashes! 610 00:48:58,841 --> 00:49:00,881 There is no God in this travesty 611 00:49:01,001 --> 00:49:03,801 and no grace in any part of what you do today. 612 00:49:05,681 --> 00:49:08,001 30 lashes! 613 00:49:08,121 --> 00:49:09,401 (CROWD SHOUTS) 614 00:49:12,641 --> 00:49:15,121 Madame d'Artagnan helped you. 615 00:49:16,481 --> 00:49:18,521 Name her... 616 00:49:18,641 --> 00:49:20,601 and we will keep the strokes light. 617 00:49:23,241 --> 00:49:24,881 Whatever you do to me today... 618 00:49:26,601 --> 00:49:28,321 I will still be innocent. 619 00:49:28,441 --> 00:49:29,441 But you... 620 00:49:30,681 --> 00:49:34,041 after this there'll be no going back. 621 00:49:35,081 --> 00:49:36,321 This will hurt. 622 00:49:38,241 --> 00:49:40,121 (CROWD SHOUTS) 623 00:49:41,681 --> 00:49:43,001 (CLOTHING RIPS) 624 00:49:43,121 --> 00:49:44,241 (CROWD CHEERS) 625 00:49:51,041 --> 00:49:53,001 - (WHIP CRACKS) - (SYLVIE CRIES OUT) 626 00:49:53,121 --> 00:49:54,121 (WHIP CRACKS) 627 00:49:54,241 --> 00:49:55,641 (CROWD CHEERS) 628 00:49:55,761 --> 00:49:56,761 (WHIP CRACKS) 629 00:50:00,001 --> 00:50:00,801 Stop him! 630 00:50:00,921 --> 00:50:02,801 (WHIP CRACKS) 631 00:50:07,841 --> 00:50:12,521 To defy the law of the King is treason! 632 00:50:12,641 --> 00:50:14,201 To hell with the law! 633 00:50:25,641 --> 00:50:28,921 Put it down. 634 00:50:29,041 --> 00:50:31,017 PORTHOS: Now, I heard that, so I'm certain you did. 635 00:50:31,041 --> 00:50:33,841 - Animals! - PORTHOS: Put it down! 636 00:50:35,601 --> 00:50:37,441 You should hang your heads in shame! 637 00:50:44,561 --> 00:50:45,881 (SYLVIE GASPS) 638 00:50:58,921 --> 00:51:00,481 I have you. 639 00:51:01,801 --> 00:51:03,281 I have you. 640 00:51:09,001 --> 00:51:10,121 You accept my offer? 641 00:51:11,841 --> 00:51:14,721 I accept what I am. 642 00:51:17,761 --> 00:51:19,161 I'll kill for you. 643 00:51:20,681 --> 00:51:21,841 Not for me. 644 00:51:24,641 --> 00:51:26,401 For the Crown. 645 00:51:26,521 --> 00:51:28,761 Spoken like a true politician. 646 00:51:29,881 --> 00:51:31,241 Seems we've both found our place. 647 00:51:39,121 --> 00:51:41,081 I'll send word when you're needed. 648 00:51:56,881 --> 00:51:58,681 (SYLVIE BREATH ES RAGGEDLY) 649 00:52:13,961 --> 00:52:15,961 It's my fault, Athos. 650 00:52:20,201 --> 00:52:22,521 It was Grimaud, not you. 651 00:52:22,641 --> 00:52:23,641 SYLVIE: Athos? 652 00:52:23,721 --> 00:52:25,921 (SYLVIE GROANS) 653 00:52:31,441 --> 00:52:33,001 I'm here. 654 00:52:35,641 --> 00:52:36,761 I'll always be here. 655 00:52:39,441 --> 00:52:40,961 Where does it end? 656 00:52:42,721 --> 00:52:44,601 When they come for the ones you love? 657 00:52:57,361 --> 00:52:59,041 (HE SQUEEZES WATER FROM CLOTH) 658 00:52:59,161 --> 00:53:00,641 (DOOR CLOSES) 659 00:53:07,641 --> 00:53:10,481 - How will my reputation recover? - You are protected, Majesty. 660 00:53:10,601 --> 00:53:13,201 You cannot fight an idea, Aramis! 661 00:53:13,321 --> 00:53:15,921 - I have to speak to the King. - No! 662 00:53:16,041 --> 00:53:18,201 Allow me to speak to him. I will take this upon myself. 663 00:53:18,241 --> 00:53:20,201 And we both know where that will lead. 664 00:53:20,321 --> 00:53:21,921 Then, give him time. 665 00:53:22,041 --> 00:53:23,561 He has no time! 666 00:53:23,681 --> 00:53:26,801 I have to try and put this right before it takes hold, 667 00:53:26,921 --> 00:53:29,081 grows into something more. 668 00:53:35,121 --> 00:53:37,001 - Your Majesty. - Your Majesty. 669 00:53:37,121 --> 00:53:39,121 You love the people so much, 670 00:53:39,241 --> 00:53:41,201 - my dear? - Louis? 671 00:53:41,321 --> 00:53:44,721 This is what the people think of you. 672 00:53:46,761 --> 00:53:48,001 Spanish harlot! 673 00:54:01,961 --> 00:54:03,761 TREVILLE: Do you realise what you have done? 674 00:54:03,881 --> 00:54:06,361 - My intention... - Your intentions are irrelevant! 675 00:54:06,481 --> 00:54:10,081 A soldier should never play at politics, Aramis. 676 00:54:10,201 --> 00:54:12,241 Isn't that what you're doing? 677 00:54:15,041 --> 00:54:16,121 Get out! 678 00:54:16,241 --> 00:54:19,441 Listen... Out!