1
00:00:18,441 --> 00:00:21,241
My brother wants to hear
France's terms for peace.
2
00:00:21,361 --> 00:00:23,201
This is good news.
3
00:00:24,961 --> 00:00:28,201
Majesty, now is the time to tell
the King about our negotiating.
4
00:00:28,321 --> 00:00:29,681
No, he's not well enough.
5
00:00:29,801 --> 00:00:32,041
- That is precisely why we need to...
- Not yet.
6
00:00:34,161 --> 00:00:35,441
(DISTANT DOOR BANGS)
7
00:00:39,201 --> 00:00:42,041
The physician says a
sip is enough, Majesty.
8
00:00:43,401 --> 00:00:44,601
Louis...
9
00:00:46,521 --> 00:00:47,761
Enough.
10
00:00:49,441 --> 00:00:51,121
(SIGHS)
11
00:00:52,881 --> 00:00:54,001
It hurts.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,401
Can you make it stop?
13
00:01:02,561 --> 00:01:03,801
No.
14
00:01:10,921 --> 00:01:12,601
But I will not leave your side.
15
00:01:13,881 --> 00:01:15,881
Please, Aramis...
16
00:01:18,721 --> 00:01:20,161
One more time.
17
00:01:28,761 --> 00:01:31,681
As soon as we have the
Spanish terms, we go to him.
18
00:01:31,801 --> 00:01:34,361
This is becoming too dangerous.
19
00:01:36,961 --> 00:01:38,681
The Ambassador
expects you at dawn.
20
00:01:57,121 --> 00:01:58,601
MARCHEAUX: Seems in order.
21
00:01:58,721 --> 00:02:02,001
So these are the
murderous Spanish generals?
22
00:02:02,121 --> 00:02:05,001
I trust they were handed
over without incident?
23
00:02:05,121 --> 00:02:07,961
D'ARTAGNAN: Mm.
And now they're yours.
24
00:02:14,921 --> 00:02:17,881
Easy. EasY!
25
00:02:18,001 --> 00:02:21,041
Spanish or not, they're still
prisoners of war, Marcheaux!
26
00:02:22,121 --> 00:02:24,121
Treat them as you'd
wish to be treated.
27
00:02:25,281 --> 00:02:28,601
Hundreds of French soldiers
were slaughtered in their custody.
28
00:02:29,881 --> 00:02:32,001
But they deserve better from us,
29
00:02:32,121 --> 00:02:33,441
don't they?
30
00:02:34,441 --> 00:02:36,281
Until they hang.
31
00:02:39,561 --> 00:02:40,841
Well, there'll be hell to pay
32
00:02:40,961 --> 00:02:43,801
if the people's thirst for
justice isn't appeased.
33
00:02:52,281 --> 00:02:54,121
(HORSE'S HOOVES CLOP)
34
00:03:11,881 --> 00:03:13,681
(BIRD CALLS)
35
00:03:23,721 --> 00:03:25,161
(BIRDS CAW)
36
00:04:11,881 --> 00:04:13,681
(IN SPANISH)
37
00:04:26,681 --> 00:04:28,161
(BIRDS CAW)
38
00:04:36,241 --> 00:04:38,641
(FIRE CRACKLING)
39
00:04:51,401 --> 00:04:53,321
I came to talk peace.
40
00:04:57,361 --> 00:04:59,561
There is no peace.
41
00:05:21,001 --> 00:05:22,721
(SIGHS)
42
00:06:08,201 --> 00:06:09,881
GRIMAUD: Lorraine was right.
43
00:06:10,001 --> 00:06:12,481
She's been
negotiating with Spain.
44
00:06:13,601 --> 00:06:17,041
Well? What does the
bitch ask of her brother?
45
00:06:20,001 --> 00:06:22,641
It doesn't matter
what she asks for.
46
00:06:22,761 --> 00:06:24,081
He will never answer.
47
00:06:28,401 --> 00:06:29,641
But we will.
48
00:06:40,881 --> 00:06:42,001
Majesty?
49
00:06:54,201 --> 00:06:55,961
Sire?
50
00:06:56,081 --> 00:06:58,241
(DOOR OPENS)
51
00:07:01,401 --> 00:07:03,241
The King is not
with you, Majesty?
52
00:07:03,361 --> 00:07:04,641
No.
53
00:07:06,001 --> 00:07:07,441
Is something wrong?
54
00:07:07,561 --> 00:07:09,641
MAN: You two, to
the inner courtyard!
55
00:07:13,881 --> 00:07:14,961
Where's Aramis?
56
00:07:15,081 --> 00:07:18,441
He left the garrison at dusk.
No-one has seen him since.
57
00:07:18,561 --> 00:07:21,041
- I will deal with him in due course.
- The King is missing.
58
00:07:21,161 --> 00:07:22,841
- He isn't in the palace?
- No, he isn't.
59
00:07:22,961 --> 00:07:27,481
Search the gardens,
and do it quickly.
60
00:07:27,601 --> 00:07:30,201
His Majesty is already unwell.
This cold air could finish him off.
61
00:07:34,001 --> 00:07:35,241
MILADY: Louis...
62
00:07:37,041 --> 00:07:39,281
- Louis!
- (SIGHS)
63
00:07:39,401 --> 00:07:41,521
(LAUGHS)
64
00:07:45,481 --> 00:07:48,281
Sire... MALE
VOICE: Sire... Sire...
65
00:07:51,041 --> 00:07:52,241
(SIGHS)
66
00:07:55,361 --> 00:07:56,361
Rest...
67
00:08:13,721 --> 00:08:15,121
Snail.
68
00:08:16,721 --> 00:08:18,841
My garden has snails in it!
69
00:08:18,961 --> 00:08:22,001
(BIRDSONG AND
SQUAWKING RESONATE)
70
00:08:24,841 --> 00:08:26,281
Beautiful...
71
00:08:27,841 --> 00:08:30,441
- (FOUNTAIN SPLASHES)
- (BIRD SQUAWKS)
72
00:08:31,841 --> 00:08:33,001
Here!
73
00:08:38,281 --> 00:08:39,921
(COUGHS)
74
00:08:47,241 --> 00:08:48,281
Majesty?
75
00:08:50,001 --> 00:08:51,441
Your Majesty?
76
00:08:51,561 --> 00:08:52,601
Majesty?
77
00:08:56,041 --> 00:08:57,361
She's angry with me.
78
00:08:57,481 --> 00:08:59,241
Your Majesty?
79
00:09:02,241 --> 00:09:06,521
(GROANS) She's still the most
beautiful woman I've ever seen, you know.
80
00:09:06,641 --> 00:09:09,401
Who, Majesty?
81
00:09:11,681 --> 00:09:14,721
Milady de Winter.
82
00:09:21,161 --> 00:09:23,561
The physician gave him a
new medicine for his pain.
83
00:09:23,681 --> 00:09:26,241
- He's taken too much.
- An opiate?
84
00:09:26,361 --> 00:09:29,641
A very powerful one.
It can cause delusions.
85
00:09:29,761 --> 00:09:31,801
ATHOS: Let's get
him back into the warm.
86
00:09:31,921 --> 00:09:33,001
Here.
87
00:09:35,881 --> 00:09:37,961
What happens when he
starts seeing the Cardinal?
88
00:09:41,841 --> 00:09:44,201
- (GROANING)
- (WOOD CREAKS)
89
00:09:44,321 --> 00:09:45,721
(GROANS)
90
00:09:47,561 --> 00:09:48,561
(GROANS)
91
00:09:51,361 --> 00:09:53,361
(GROANS)
92
00:09:56,681 --> 00:09:58,561
I hear you saw my home?
93
00:10:00,321 --> 00:10:01,321
(ARAMIS GROANS)
94
00:10:05,761 --> 00:10:07,121
Your mother.
95
00:10:09,121 --> 00:10:10,401
Mother...
96
00:10:14,241 --> 00:10:15,761
Brutalised by soldiers.
97
00:10:17,441 --> 00:10:19,521
Day after day.
98
00:10:19,641 --> 00:10:20,961
Night after night.
99
00:10:28,321 --> 00:10:30,001
She was weak.
100
00:10:30,121 --> 00:10:31,321
No.
101
00:10:33,081 --> 00:10:34,801
She was strong.
102
00:10:46,401 --> 00:10:48,201
She had some of these.
103
00:10:49,961 --> 00:10:52,121
They did not protect her.
104
00:10:52,241 --> 00:10:54,521
It cannot protect
you from others.
105
00:10:55,561 --> 00:10:57,201
Only from yourself.
106
00:10:58,241 --> 00:10:59,841
Then you do not need them.
107
00:11:05,801 --> 00:11:09,321
When the Queen has
met my demands...
108
00:11:09,441 --> 00:11:11,001
you should not fear God...
109
00:11:12,841 --> 00:11:14,401
or yourself.
110
00:11:17,601 --> 00:11:18,601
Only me.
111
00:11:23,081 --> 00:11:25,401
Rest now, Sire.
112
00:11:25,521 --> 00:11:26,961
(LOUIS GROANS)
113
00:11:48,921 --> 00:11:50,521
(DOOR OPENS)
114
00:11:54,401 --> 00:11:56,841
The King is back
in his chambers.
115
00:11:56,961 --> 00:11:58,921
The physician says
he'll improve with rest.
116
00:12:01,121 --> 00:12:02,481
(DOOR CLOSES)
117
00:12:08,201 --> 00:12:09,721
You need to see this.
118
00:12:13,561 --> 00:12:14,921
This bears the seal of Madrid.
119
00:12:22,201 --> 00:12:23,761
You've been
negotiating with them?
120
00:12:23,881 --> 00:12:27,281
They want the Spanish
prisoners in return for Aramis.
121
00:12:27,401 --> 00:12:28,801
You've seen the
King's condition.
122
00:12:30,521 --> 00:12:31,561
Why did you not inform me?
123
00:12:31,681 --> 00:12:34,961
- There has to be peace.
- Yes, there does.
124
00:12:35,081 --> 00:12:38,521
But it is not your place to ask
for it. You are not yet the regent.
125
00:12:38,641 --> 00:12:41,081
I am still your Queen, Treville.
126
00:12:41,201 --> 00:12:44,561
And you may just have
cost Aramis his life.
127
00:13:10,881 --> 00:13:13,321
Releasing the Spaniards
would deliver a devastating blow
128
00:13:13,441 --> 00:13:15,121
to Your Majesty's reputation.
129
00:13:15,241 --> 00:13:16,881
D'ARTAGNAN: They're
due to hang tomorrow.
130
00:13:16,961 --> 00:13:18,401
You'd abandon Aramis?
131
00:13:18,521 --> 00:13:19,961
He'd expect us to.
132
00:13:20,081 --> 00:13:22,281
Either that or have the
people turn against you.
133
00:13:22,401 --> 00:13:25,081
Aramis had made two
journeys before without incident.
134
00:13:25,201 --> 00:13:28,321
- There was no reason to suspect...
- The Spanish are our enemy.
135
00:13:30,681 --> 00:13:32,401
I'm sorry, Majesty.
136
00:13:32,521 --> 00:13:36,281
I have been a French queen longer
than I was ever a Spanish princess.
137
00:13:38,721 --> 00:13:41,641
Philip is testing my
resolve for peace.
138
00:13:41,761 --> 00:13:44,361
If I show him I am willing
to make such a bold gesture,
139
00:13:44,481 --> 00:13:47,281
however damaging
to my own interests...
140
00:13:48,561 --> 00:13:50,881
he'll see my sincerity
and we can end the war.
141
00:13:51,001 --> 00:13:53,081
Maybe his work
will already be done.
142
00:13:53,201 --> 00:13:55,601
Are you suggesting my own
brother intends to harm me?
143
00:13:55,721 --> 00:13:58,321
- Possibly.
- Unless there's someone else?
144
00:14:00,001 --> 00:14:01,841
- It's not...
- Your Majesty...
145
00:14:04,761 --> 00:14:08,161
is such dishonourable behaviour
in your brother's character?
146
00:14:08,281 --> 00:14:09,321
Be careful, Porthos!
147
00:14:09,441 --> 00:14:11,177
ATHOS: His suspicions
are well placed, Majesty.
148
00:14:11,201 --> 00:14:13,281
To begin talks, then
turn in such a way...
149
00:14:13,401 --> 00:14:15,121
The letter bears
the seal of Madrid.
150
00:14:15,241 --> 00:14:18,321
Could it have been
stolen? Forged perhaps?
151
00:14:21,201 --> 00:14:22,281
Treville?
152
00:14:31,761 --> 00:14:34,761
The Spaniards' release
must not be given royal assent.
153
00:14:34,881 --> 00:14:36,241
I'll issue the order myself.
154
00:14:36,361 --> 00:14:37,841
We'll get them
from the Chételet.
155
00:14:37,961 --> 00:14:38,961
Quietly.
156
00:14:39,041 --> 00:14:41,441
We'll escort them to the
rendezvous. No-one will know.
157
00:14:44,081 --> 00:14:46,881
And if the Spanish King
is not the one behind this?
158
00:14:47,001 --> 00:14:50,321
We still rescue Aramis and
we bring his captors before you.
159
00:14:59,721 --> 00:15:03,161
If you'd come to kill me, I'm
certain I'd be dead already.
160
00:15:03,281 --> 00:15:04,801
So what is your business here?
161
00:15:07,401 --> 00:15:08,761
- Milady de Winter.
- Hm...
162
00:15:10,521 --> 00:15:11,681
Minister Treville.
163
00:15:13,721 --> 00:15:16,841
I'm disappointed by
your calm demeanour.
164
00:15:16,961 --> 00:15:18,721
I'd hoped for shock.
165
00:15:18,841 --> 00:15:20,161
Panic.
166
00:15:22,441 --> 00:15:25,001
Even a faint note of surprise
would have been nice.
167
00:15:25,121 --> 00:15:29,721
Some weeks ago, dispatches from London
spoke of a French murderess on the run.
168
00:15:29,841 --> 00:15:33,441
You married a
duke, only to kill him.
169
00:15:33,561 --> 00:15:36,441
The old man died
of natural causes.
170
00:15:36,561 --> 00:15:39,401
- But his son?
- That was not quite so natural.
171
00:15:42,681 --> 00:15:44,121
Bad time?
172
00:15:46,481 --> 00:15:48,561
I need money.
173
00:15:50,041 --> 00:15:52,481
The King and I
were so close once,
174
00:15:52,601 --> 00:15:55,121
but he seems in no
fit state to provide it.
175
00:15:56,841 --> 00:15:59,401
The Crown will
pay you a retainer.
176
00:16:00,921 --> 00:16:04,121
- And what does it expect in return?
- Your skills.
177
00:16:05,481 --> 00:16:07,201
This is a bad time.
178
00:16:07,321 --> 00:16:08,401
([)0 you accept?
179
00:16:09,681 --> 00:16:11,121
I'm not an assassin.
180
00:16:11,241 --> 00:16:14,801
It is the only use France
will ever have for you.
181
00:16:14,921 --> 00:16:18,041
I still have a husband. I can
return to him, make a life...
182
00:16:18,161 --> 00:16:20,921
Athos has a new life now.
183
00:16:22,361 --> 00:16:23,521
Another woman?
184
00:16:23,641 --> 00:16:25,241
He is a captain...
185
00:16:28,201 --> 00:16:30,281
and cannot be distracted.
186
00:16:32,481 --> 00:16:34,481
Keep away from him.
187
00:16:38,201 --> 00:16:39,521
You have my offer.
188
00:16:48,121 --> 00:16:49,601
(CROWD SHOUTS)
189
00:16:49,721 --> 00:16:53,401
How many of your countrymen
190
00:16:53,521 --> 00:16:57,161
have been murdered by
these Spaniards in cold blood?
191
00:17:00,881 --> 00:17:03,881
How many of you have been
made widows by their hand?
192
00:17:05,761 --> 00:17:07,961
Every night,
193
00:17:08,081 --> 00:17:11,481
they sneak behind our
lines and slit the throats
194
00:17:11,601 --> 00:17:13,801
of our sons while they sleep.
195
00:17:13,921 --> 00:17:15,561
Our brothers!
196
00:17:15,681 --> 00:17:19,801
- So much for keeping it quiet.
- He's brought the executions forward.
197
00:17:19,921 --> 00:17:21,361
Not yet.
198
00:17:21,481 --> 00:17:24,041
Great. Out the way, out the way!
199
00:17:25,241 --> 00:17:26,897
- D'ARTAGNAN: Stop!
- PORTHOS: Out the way!
200
00:17:26,921 --> 00:17:28,881
What's the meaning of this?!
201
00:17:29,001 --> 00:17:31,841
We have orders to
stay these executions
202
00:17:31,961 --> 00:17:33,057
and take charge
of the prisoners.
203
00:17:33,081 --> 00:17:34,961
Take charge and let them live?
204
00:17:35,081 --> 00:17:36,961
They want to release the
murderous Spanish scum?
205
00:17:37,081 --> 00:17:39,681
What are you doing, Marcheaux?
206
00:17:39,801 --> 00:17:42,321
Let's see who the
orders are from!
207
00:17:43,961 --> 00:17:46,201
No... royal assent.
208
00:17:46,321 --> 00:17:50,001
Minister Treville
needs no royal assent.
209
00:17:50,121 --> 00:17:51,641
Yes, he does!
210
00:17:51,761 --> 00:17:54,241
Then the Spanish Queen
must've leaned on him!
211
00:17:54,361 --> 00:17:56,001
This had nothing to
do with the Queen!
212
00:17:58,761 --> 00:17:59,801
Fa rm boy?
213
00:17:59,921 --> 00:18:01,161
D'Artagnan?
214
00:18:01,281 --> 00:18:03,121
D'Artagnan!
215
00:18:05,441 --> 00:18:10,761
- Espoir?
- It is you! You're a Musketeer?
216
00:18:10,881 --> 00:18:15,001
Please, please, d'Artagnan, I
stole one loaf of bread! That's all!
217
00:18:15,121 --> 00:18:16,561
Not him.
218
00:18:16,681 --> 00:18:18,921
Cousin! You can't let me hang!
219
00:18:19,041 --> 00:18:20,081
Don't touch me, Marcheaux.
220
00:18:20,121 --> 00:18:22,401
Your orders do not extend
as far as releasing this man.
221
00:18:23,681 --> 00:18:25,561
Am I to die because
I'm not Spanish?
222
00:18:26,681 --> 00:18:27,841
I'm a Frenchman!
223
00:18:29,761 --> 00:18:34,081
They'll hang me for stealing food,
but these killers? Oh, they go free!
224
00:18:35,721 --> 00:18:36,721
Marcheaux!
225
00:18:39,601 --> 00:18:40,721
What happened?
226
00:18:40,841 --> 00:18:43,521
What, doesn't Musketeer justice
extend to your own flesh and blood?!
227
00:18:44,921 --> 00:18:46,601
PORTHOS: D'Artagnan! D'Artagnan!
228
00:18:48,241 --> 00:18:49,241
D'Artagnan!
229
00:18:49,361 --> 00:18:52,321
That's right! Better let them
through! Make way there!
230
00:18:52,441 --> 00:18:54,921
Let the Spanish
murderers go free!
231
00:18:55,041 --> 00:18:56,761
(CROWD SHOUTS)
232
00:18:56,881 --> 00:18:58,761
(GUNSHOT)
233
00:19:01,921 --> 00:19:04,001
- PORTHOS: D'Artagnan!
- Espoir!
234
00:19:04,121 --> 00:19:07,281
Get out the... Move! Move!
235
00:19:09,561 --> 00:19:11,361
You are coming with me.
236
00:19:11,481 --> 00:19:12,841
Shh-shh-shh!
237
00:19:20,761 --> 00:19:22,401
ATHOS: We leave at dawn.
238
00:19:28,281 --> 00:19:31,081
Marcheaux was quick to
bring the Queen into this.
239
00:19:31,201 --> 00:19:33,321
- You think he's involved?
- Don't you?
240
00:19:33,441 --> 00:19:35,641
D'ARTAGNAN: Take
him to my quarters.
241
00:19:42,041 --> 00:19:43,521
Long story.
242
00:19:43,641 --> 00:19:44,881
It'll have to wait.
243
00:19:48,001 --> 00:19:51,241
If Marcheaux is in league with Gaston and
Grimaud, then we need to warn the Queen.
244
00:19:51,361 --> 00:19:53,241
We have no evidence.
245
00:19:53,361 --> 00:19:55,841
He had the crowd calling
for the Queen's head.
246
00:19:58,321 --> 00:20:00,641
After we get Aramis back, we
need to recover the Spaniards.
247
00:20:00,721 --> 00:20:03,081
In the wrong hands, they could
be used against Her Majesty.
248
00:20:03,201 --> 00:20:04,881
He's right.
249
00:20:05,001 --> 00:20:07,401
They're not going to
just hand him back to us.
250
00:20:07,521 --> 00:20:10,201
All this because the
Queen wanted peace?
251
00:20:10,321 --> 00:20:13,561
But there will be no peace if the
people have turned against her.
252
00:20:15,441 --> 00:20:19,121
My dear Lorraine, the
prisoners were released.
253
00:20:19,241 --> 00:20:21,921
There's unrest on
the streets of Paris.
254
00:20:22,041 --> 00:20:23,201
Unrest?!
255
00:20:24,841 --> 00:20:29,041
Gentlemen, we need to bury this
Spanish Queen in shame and disgrace.
256
00:20:29,161 --> 00:20:32,681
Unrest and rumours?
They're barely scratches!
257
00:20:34,441 --> 00:20:36,961
Treville gave the release
order without royal assent.
258
00:20:37,081 --> 00:20:40,401
The damage it
caused was limited.
259
00:20:40,521 --> 00:20:42,881
If we're to take the throne
when Louis dies, we'll need more
260
00:20:42,961 --> 00:20:44,841
than your mercenaries, Grimaud.
261
00:20:45,921 --> 00:20:50,001
We must make the
people love us and not her.
262
00:20:50,121 --> 00:20:53,321
She is Spanish.
Is that not enough?
263
00:20:53,441 --> 00:20:57,441
Has being French salvaged
your reputation, dear cousin?
264
00:21:02,041 --> 00:21:03,161
We will find another way.
265
00:21:03,281 --> 00:21:07,241
I still want these Spaniards
in my custody, Grimaud.
266
00:21:10,601 --> 00:21:14,801
When the time is right, perhaps
we can use them as proof
267
00:21:14,921 --> 00:21:21,201
of the Queen's desire to appease
her brother at France's expense.
268
00:21:21,321 --> 00:21:22,841
We will be the heroes.
269
00:21:24,041 --> 00:21:25,721
Better make sure the
Musketeer doesn't die
270
00:21:25,841 --> 00:21:28,041
until after the handover.
271
00:21:31,641 --> 00:21:33,681
GASTON: Don't
disappoint him, Grimaud.
272
00:21:33,801 --> 00:21:37,561
GRIMAUD: We'll use Aramis to draw
his friends close, then slaughter them all.
273
00:21:40,241 --> 00:21:43,801
Lorraine will not be pleased that
you are pursuing your own vendetta.
274
00:21:43,921 --> 00:21:46,121
Lorraine's prize
will be unharmed.
275
00:21:49,881 --> 00:21:51,681
The Musketeers are mine.
276
00:21:56,241 --> 00:21:58,161
(PANTS)
277
00:22:09,481 --> 00:22:11,801
(HE GASPS RAGGEDLY)
278
00:22:13,001 --> 00:22:15,561
Fire's almost out.
279
00:22:19,601 --> 00:22:22,921
At least allow me... a
little comfort before I die?
280
00:22:23,041 --> 00:22:25,161
(ARAMIS BREATH ES QUICKLY)
281
00:22:25,281 --> 00:22:30,321
Does Grimaud pay you
enough to sit here in the cold?
282
00:22:30,441 --> 00:22:32,441
(ARAMIS BREATH ES QUICKLY)
283
00:22:32,561 --> 00:22:34,921
There's plenty of wood outside.
284
00:22:38,041 --> 00:22:40,561
A little warmth.
285
00:22:40,681 --> 00:22:41,681
Please?
286
00:22:41,801 --> 00:22:43,681
(ARAMIS SHIVERS AND
BREATHES QUICKLY)
287
00:22:47,121 --> 00:22:48,201
(MAN GRUNTS)
288
00:23:10,361 --> 00:23:11,721
(GROANS)
289
00:23:32,801 --> 00:23:34,201
Well, it's a bit late now!
290
00:23:35,561 --> 00:23:36,841
But thank you.
291
00:23:38,321 --> 00:23:39,321
Hey!
292
00:23:45,681 --> 00:23:47,321
(GUNSHOT)
293
00:23:47,441 --> 00:23:48,721
Don't shoot!
294
00:23:52,881 --> 00:23:56,081
- You still need me alive?
- But not intact.
295
00:24:02,241 --> 00:24:05,681
Everything points to a
concerted effort by your enemies
296
00:24:05,801 --> 00:24:07,601
to tarnish your name, Majesty,
297
00:24:07,721 --> 00:24:11,441
ruin your regency's chances
before it even begins.
298
00:24:12,841 --> 00:24:15,681
And Marcheaux?
He's part of this?
299
00:24:16,841 --> 00:24:18,681
It seems that way.
300
00:24:18,801 --> 00:24:22,001
I have tried to persuade the
King to disband the Red Guard,
301
00:24:22,121 --> 00:24:23,401
but he will not listen.
302
00:24:23,521 --> 00:24:25,761
Marcheaux's time will come.
303
00:24:25,881 --> 00:24:30,681
Your Majesty, Paris is full of
people who fled the Spanish.
304
00:24:30,801 --> 00:24:32,961
Your enemies know that.
305
00:24:33,081 --> 00:24:36,361
You can't have the city against
you, not when the King is...
306
00:24:36,481 --> 00:24:38,081
You have something in mind?
307
00:24:41,641 --> 00:24:43,321
Show them who you really are.
308
00:24:43,441 --> 00:24:45,761
Show them they matter to you.
309
00:24:57,081 --> 00:24:58,161
(DOOR BANGS)
310
00:25:09,961 --> 00:25:13,761
Stealing? What has
happened to you, Espoir?
311
00:25:15,921 --> 00:25:18,441
Why aren't you in Gascony?
312
00:25:18,561 --> 00:25:20,801
After your father left and
you didn't come back...
313
00:25:20,921 --> 00:25:22,121
Don't!
314
00:25:22,241 --> 00:25:25,241
The authorities razed
the farm to the ground.
315
00:25:25,361 --> 00:25:27,241
I lost my home, my job...
316
00:25:27,361 --> 00:25:29,841
Don't you dare speak
of my father to me!
317
00:25:29,961 --> 00:25:33,161
He would be ashamed to think
of his brother's only son as a thief!
318
00:25:33,281 --> 00:25:36,801
I came to Paris for work!
I wanted an honest living.
319
00:25:38,481 --> 00:25:39,681
I just...
320
00:25:40,681 --> 00:25:42,201
I just didn't find one.
321
00:25:54,201 --> 00:25:56,521
It's all right for you.
322
00:25:58,441 --> 00:26:00,201
You clearly landed on your feet.
323
00:26:00,321 --> 00:26:02,721
Don't... you dare!
324
00:26:02,841 --> 00:26:06,041
You have no idea how
hard I fought for this!
325
00:26:16,321 --> 00:26:19,161
I always knew you
were good with a sword.
326
00:26:19,281 --> 00:26:21,481
Well, a pitchfork.
327
00:26:24,361 --> 00:26:25,841
Well, you were the better shot.
328
00:26:25,961 --> 00:26:29,121
Well, that depended
on the size of the rabbit.
329
00:26:33,201 --> 00:26:37,761
I thought of you
often over the years...
330
00:26:37,881 --> 00:26:39,401
wondered how you were.
331
00:26:39,521 --> 00:26:40,921
Espoir...
332
00:26:41,041 --> 00:26:45,241
I'm... I'm just glad that we got
to talk one last time, d'Artagnan.
333
00:26:47,921 --> 00:26:51,161
You can return me
to the Red Guard now.
334
00:27:07,001 --> 00:27:08,881
They'll execute him!
335
00:27:09,001 --> 00:27:10,841
We have a mission
to rescue Aramis.
336
00:27:10,961 --> 00:27:14,361
And protect three Spaniards?
Espoir is a Frenchman!
337
00:27:14,481 --> 00:27:16,881
- He's still a thief.
- A victim of this war!
338
00:27:17,001 --> 00:27:21,041
Who do you want to
save? Him or Aramis?
339
00:27:21,161 --> 00:27:24,721
All I'm asking is that he comes with
us. We'll let him loose in the countryside.
340
00:27:24,841 --> 00:27:26,401
We don't need distractions.
341
00:27:26,521 --> 00:27:27,961
He'll be my responsibility.
342
00:27:28,081 --> 00:27:29,737
Your loyalty to your cousin
is clouding your judgment.
343
00:27:29,761 --> 00:27:33,041
And if I let him die my
conscience will never be clear!
344
00:27:34,601 --> 00:27:37,081
Surely you of all people
can understand that?
345
00:27:40,681 --> 00:27:41,721
I'll get the weapons.
346
00:28:00,561 --> 00:28:03,921
The rendezvous is half a
day's ride from Paris. After that...
347
00:28:04,041 --> 00:28:05,881
He'll be gone. I swear.
348
00:28:06,001 --> 00:28:08,361
I will not have this
mission compromised.
349
00:28:11,081 --> 00:28:14,441
I know he's your cousin,
but if he gets in the way...
350
00:28:37,321 --> 00:28:40,441
Constance, you must have
emptied the garrison of all provisions?
351
00:28:40,561 --> 00:28:43,161
- Please, everyone, help...
- Thank you.
352
00:28:43,281 --> 00:28:46,721
I heard you've been teaching
the poor to read and write?
353
00:28:46,841 --> 00:28:48,841
Word has spread and
people keep coming
354
00:28:48,961 --> 00:28:50,881
but we're running
low on materials.
355
00:28:51,001 --> 00:28:53,281
Well, we can help
with those, too.
356
00:28:53,401 --> 00:28:56,041
You've already done more
than enough to help us.
357
00:28:56,161 --> 00:28:59,241
We'll never be able
to repay your kindness.
358
00:28:59,361 --> 00:29:00,841
Come with me.
359
00:29:16,961 --> 00:29:20,761
With all this, you could spread
your message far and wide,
360
00:29:20,881 --> 00:29:23,081
reach everybody in
every part of Paris.
361
00:29:23,201 --> 00:29:24,521
Beyond!
362
00:29:27,401 --> 00:29:29,201
- We cannot afford...
- The Queen can.
363
00:29:32,641 --> 00:29:36,121
In four years, the Crown has done
nothing to appease our suffering.
364
00:29:36,241 --> 00:29:37,801
The education of the poor
365
00:29:37,921 --> 00:29:41,001
has always been a cause
close to Her Majesty's heart.
366
00:29:42,321 --> 00:29:43,921
I know you don't trust her.
367
00:29:45,001 --> 00:29:46,281
Sylvie...
368
00:29:47,761 --> 00:29:49,561
you want to change
things for the better.
369
00:29:49,681 --> 00:29:51,081
This is how.
370
00:29:54,561 --> 00:29:55,961
Let the Queen help you.
371
00:30:01,601 --> 00:30:03,481
I'll tell Her Majesty
you accept.
372
00:30:07,361 --> 00:30:08,361
Constance?
373
00:30:09,521 --> 00:30:11,521
The Captain?
374
00:30:12,641 --> 00:30:16,081
Athos is well. I'll say
you asked after him?
375
00:30:16,201 --> 00:30:17,201
No.
376
00:30:35,281 --> 00:30:37,401
Whatever you
asked of the Queen...
377
00:30:37,521 --> 00:30:39,761
she won't give it to you.
378
00:30:43,441 --> 00:30:46,841
Your friends are
already on their way.
379
00:30:49,401 --> 00:30:50,721
Then we're both dead.
380
00:31:03,481 --> 00:31:06,081
The Musketeers should
be at the rendezvous now.
381
00:31:06,201 --> 00:31:08,321
As soon as you get word.
382
00:31:09,801 --> 00:31:11,161
LOUIS: What's going on?
383
00:31:14,201 --> 00:31:15,401
Rest, Louis.
384
00:31:18,161 --> 00:31:21,441
You both look so
serious. Come...
385
00:31:24,281 --> 00:31:29,441
Treville was just advising
me on a charitable undertaking
386
00:31:29,561 --> 00:31:31,001
I have decided to support.
387
00:31:31,121 --> 00:31:32,801
Hm?
388
00:31:32,921 --> 00:31:34,801
A plan, Majesty,
389
00:31:34,921 --> 00:31:38,721
to encourage even the poorest
citizens of Paris to read and write.
390
00:31:40,601 --> 00:31:42,161
This again.
391
00:31:42,281 --> 00:31:44,921
The people need our help, Louis.
392
00:31:45,041 --> 00:31:48,121
What if they end up better
read than the nobility?
393
00:31:49,841 --> 00:31:51,841
Have you learnt
nothing, my dear?
394
00:31:51,961 --> 00:31:55,241
Her Majesty believes that helping the
poor in these difficult times will improve
395
00:31:55,361 --> 00:31:57,081
the Crown's reputation.
396
00:31:57,201 --> 00:31:58,761
Hm. Very well.
397
00:32:00,441 --> 00:32:02,321
(COUGHS)
398
00:32:02,441 --> 00:32:05,321
My medicine, Treville.
399
00:32:05,441 --> 00:32:06,481
Majesty-
400
00:32:31,161 --> 00:32:32,641
What are you doing?
401
00:32:34,361 --> 00:32:35,561
Where is the Captain?
402
00:32:35,681 --> 00:32:37,241
Who are you?
403
00:32:38,401 --> 00:32:40,201
His wife.
404
00:32:40,321 --> 00:32:42,401
Oh, my apologies, madame.
405
00:32:42,521 --> 00:32:44,081
He is not here.
406
00:32:44,201 --> 00:32:46,001
No matter.
407
00:32:46,121 --> 00:32:48,201
I'm looking for a
companion of his.
408
00:32:49,841 --> 00:32:51,201
A woman.
409
00:32:54,401 --> 00:32:55,961
He is my husband.
410
00:32:57,321 --> 00:32:58,401
Sylvie?
411
00:32:59,641 --> 00:33:03,761
What is the Captain's
relationship with this... Sylvie?
412
00:33:03,881 --> 00:33:05,121
Is she a whore?
413
00:33:05,241 --> 00:33:08,361
No, madame. She is good.
414
00:33:08,481 --> 00:33:10,121
Kind.
415
00:33:10,241 --> 00:33:11,681
And where will I find her?
416
00:33:14,161 --> 00:33:15,841
I can wait until Athos returns.
417
00:33:17,441 --> 00:33:19,801
We do not expect him
back until tomorrow.
418
00:33:24,601 --> 00:33:26,681
Then I hope you are a gentleman.
419
00:33:28,441 --> 00:33:30,201
Because I am at your mercy.
420
00:33:39,881 --> 00:33:43,041
The handover will take place
a league from here at first light.
421
00:33:43,161 --> 00:33:44,361
Lose your cousin.
422
00:33:50,361 --> 00:33:51,761
Come with me.
423
00:33:56,441 --> 00:33:58,481
It was an honour
meeting you both.
424
00:33:58,601 --> 00:33:59,921
D'ARTAGNAN: Espoir!
425
00:34:09,401 --> 00:34:12,881
Make camp. Our
prisoners sleep near the fire.
426
00:34:13,001 --> 00:34:14,201
Yes, sir.
427
00:34:22,041 --> 00:34:25,641
Take these, Rochelle.
Hand them out all over Paris.
428
00:34:25,761 --> 00:34:28,961
- This is a new beginning.
- For everybody.
429
00:34:31,881 --> 00:34:34,161
I have several
manuscripts to set.
430
00:34:35,241 --> 00:34:37,921
Fetch your master, will you?
431
00:34:38,041 --> 00:34:40,601
I have no master, madame.
432
00:34:48,721 --> 00:34:50,961
Her Majesty always had a
weakness for noble causes.
433
00:34:51,081 --> 00:34:53,841
You'd call compassion
a weakness?
434
00:34:57,401 --> 00:34:58,681
You must be Sylvie.
435
00:35:00,681 --> 00:35:04,761
I'm afraid I've caused trouble
between you and your comrades.
436
00:35:04,881 --> 00:35:06,961
They're friends,
they'll get over it.
437
00:35:07,081 --> 00:35:08,561
(HORSE WHINNIES)
438
00:35:15,721 --> 00:35:18,361
- Ammbm.
- What?
439
00:35:18,481 --> 00:35:19,641
D'ARTAGNAN: That's his horse!
440
00:35:25,201 --> 00:35:29,481
Grimaud! That man down there -
that's who we've been searching for.
441
00:35:29,601 --> 00:35:33,561
He's preparing an attack.
You'd better stick with us.
442
00:35:33,681 --> 00:35:35,561
Go, go...
443
00:35:49,761 --> 00:35:52,201
It's Grimaud. He's
here, he's got Aramis.
444
00:35:53,441 --> 00:35:55,361
- How many men?
- I counted six.
445
00:35:55,481 --> 00:35:57,401
- There'll be more.
- Did you see Aramis?
446
00:35:57,521 --> 00:35:58,961
No.
447
00:35:59,081 --> 00:36:02,081
- This is our chance.
- We need to think this through...
448
00:36:02,201 --> 00:36:04,761
We need to act. Make sure the
prisoners are secure. Can he shoot?
449
00:36:06,281 --> 00:36:07,801
Good.
450
00:36:09,361 --> 00:36:10,601
Rabbits.
451
00:36:13,561 --> 00:36:15,321
ATHOS: Window on the left.
452
00:36:15,441 --> 00:36:18,121
There's too many guards.
453
00:36:18,241 --> 00:36:20,121
We'll draw out as
many as we can.
454
00:36:20,241 --> 00:36:22,081
You go on and rescue Aramis.
455
00:36:22,201 --> 00:36:24,041
And Grimaud?
456
00:36:24,161 --> 00:36:26,241
As soon as any of
us gets a chance.
457
00:36:26,361 --> 00:36:28,201
We have a warrant
for his arrest.
458
00:36:28,321 --> 00:36:32,801
He will not leave this place
alive, not as long as I am Captain.
459
00:36:44,441 --> 00:36:48,401
You've trained for
this. You're ready.
460
00:36:48,521 --> 00:36:51,281
Whatever happens, you
keep the gunpowder coming.
461
00:36:58,001 --> 00:36:59,441
Positions.
462
00:37:23,801 --> 00:37:25,241
(HORSES WHINNY)
463
00:37:34,081 --> 00:37:35,561
The horses!
464
00:37:38,241 --> 00:37:39,281
MAN: Quick!
465
00:37:39,401 --> 00:37:40,761
(WHISTLES)
466
00:37:40,881 --> 00:37:43,001
ARAMIS: In here! Ten men!
467
00:37:43,121 --> 00:37:46,241
16... Take him down!
468
00:37:58,521 --> 00:38:00,521
Ten men! Ten muskets!
469
00:38:00,641 --> 00:38:03,081
ARAMIS: 16 pistols!
470
00:38:04,681 --> 00:38:06,481
You're a dead man, Grimaud!
471
00:38:26,761 --> 00:38:27,641
(GUNSHOT)
472
00:38:27,761 --> 00:38:29,641
(MAN CRIES OUT)
473
00:38:41,601 --> 00:38:43,721
They're surrounding
us! Stop them!
474
00:38:45,161 --> 00:38:47,721
You've awoken
something in Athos!
475
00:38:47,841 --> 00:38:49,481
Go!
476
00:38:51,401 --> 00:38:53,961
You think you can use
me to protect yourself.
477
00:38:54,081 --> 00:38:56,241
My friends know...
478
00:38:56,361 --> 00:39:00,081
I'd lay down my life to
stop you, so go ahead.
479
00:39:16,441 --> 00:39:17,521
(MAN CRIES OUT)
480
00:39:42,641 --> 00:39:45,281
(BOTH GROAN)
481
00:39:45,401 --> 00:39:46,641
(SWORD SLICES)
482
00:39:49,561 --> 00:39:51,081
Move in! Move in!
483
00:40:12,401 --> 00:40:13,401
Stop!
484
00:40:16,401 --> 00:40:18,201
Lower your weapon!
485
00:40:18,321 --> 00:40:20,161
ARAMIS: No, Porthos!
486
00:40:20,281 --> 00:40:21,761
GRIMAUD: Lower it. I'm leaving.
487
00:40:21,881 --> 00:40:23,721
Kill us both.
488
00:40:23,841 --> 00:40:26,721
Do it! Shoot! Now!
489
00:40:26,841 --> 00:40:27,881
Shut up!
490
00:40:28,001 --> 00:40:29,961
(GUNSHOT)
491
00:40:39,081 --> 00:40:40,281
Grimaud!
492
00:40:40,401 --> 00:40:42,681
(D'ARTAGNAN SHOUTS)
493
00:40:42,801 --> 00:40:44,361
(GUNSHOT)
494
00:40:48,121 --> 00:40:49,601
(D'ARTAGNAN YELLS)
495
00:40:49,721 --> 00:40:53,601
You should've all
fired! Killed us both!
496
00:40:55,081 --> 00:40:56,441
You shouldn't keep secrets!
497
00:40:56,561 --> 00:40:58,881
I wanted peace!
498
00:40:59,001 --> 00:41:03,681
We've all seen what
war does to the world!
499
00:41:03,801 --> 00:41:05,561
It makes refugees!
500
00:41:05,681 --> 00:41:09,561
Men like Grimaud,
places like Eparcy.
501
00:41:11,801 --> 00:41:14,921
There can be no peace
as long as Grimaud lives.
502
00:41:20,321 --> 00:41:21,321
No.
503
00:41:22,641 --> 00:41:24,201
Not for you, my friend.
504
00:41:30,841 --> 00:41:32,561
So, you saved
the Captain's life.
505
00:41:34,161 --> 00:41:35,481
(CLICKS TONGUE)
506
00:41:37,961 --> 00:41:40,961
Here. Take him. He's yours.
507
00:41:42,241 --> 00:41:43,961
Just look after him, please.
508
00:41:47,161 --> 00:41:49,441
No vacancies, I suppose?
509
00:41:50,481 --> 00:41:52,441
I reckon I'd make
a good Musketeer.
510
00:41:54,521 --> 00:41:56,801
Hm. No.
511
00:41:58,441 --> 00:41:59,481
Come here.
512
00:42:04,881 --> 00:42:06,521
Stay out of trouble.
513
00:42:16,121 --> 00:42:17,481
I'm still the better shot.
514
00:42:20,721 --> 00:42:21,881
It's been good to see you.
515
00:42:43,521 --> 00:42:46,721
Are we returning to Paris?
Or are we going after Grimaud?
516
00:42:48,121 --> 00:42:49,281
Grimaud's gone.
517
00:42:51,361 --> 00:42:53,001
I'm tired.
518
00:42:55,081 --> 00:42:56,681
Let's go back to Paris.
519
00:43:03,921 --> 00:43:06,361
MARCHEAUX: You don't
have the Spanish prisoners.
520
00:43:06,481 --> 00:43:08,041
How will we ruin the Queen?
521
00:43:08,161 --> 00:43:10,961
Lorraine will not be
pleased with your failure.
522
00:43:11,081 --> 00:43:14,121
We have not failed yet.
523
00:43:16,961 --> 00:43:19,921
There's something
you should see. Er...
524
00:43:20,041 --> 00:43:22,001
The Queen...
525
00:43:22,121 --> 00:43:27,521
has sponsored the woman from the
Settlement to print and distribute these.
526
00:43:29,201 --> 00:43:34,041
She's helping the poor to learn, and
they are making the Queen very popular...
527
00:43:34,161 --> 00:43:35,241
very quickly.
528
00:43:37,521 --> 00:43:41,081
It's perfect. It bears
the Queen's seal.
529
00:43:42,321 --> 00:43:45,241
This is how we ruin her.
530
00:43:47,481 --> 00:43:51,241
Take them straight back to
the Chételet and buy some wine.
531
00:43:51,361 --> 00:43:52,601
For all of you?
532
00:43:53,681 --> 00:43:55,561
For them.
533
00:43:59,361 --> 00:44:01,441
Captain?
534
00:44:01,561 --> 00:44:03,441
I'm sorry.
535
00:44:14,841 --> 00:44:16,841
You did come to the crossroads.
536
00:44:29,481 --> 00:44:31,801
I thought you'd abandoned me.
537
00:44:42,001 --> 00:44:43,561
This cannot be happening.
538
00:44:44,881 --> 00:44:46,081
And yet it is.
539
00:45:01,841 --> 00:45:04,121
- I can't.
- Why?
540
00:45:04,241 --> 00:45:06,201
You need to go.
541
00:45:06,321 --> 00:45:07,401
You don't want that.
542
00:45:07,521 --> 00:45:09,001
You don't know what I want.
543
00:45:13,001 --> 00:45:14,521
Sylvie.
544
00:45:16,441 --> 00:45:18,121
What have you done to her?
545
00:45:18,241 --> 00:45:20,841
What do you care if
she's alive or dead?
546
00:45:20,961 --> 00:45:22,121
What have you done?!
547
00:45:24,401 --> 00:45:26,201
This is who you are, Athos.
548
00:45:29,161 --> 00:45:30,601
It's who you've always been.
549
00:45:30,721 --> 00:45:33,561
- If you've hurt her...
- What? You'll kill me?
550
00:45:39,081 --> 00:45:41,521
(BOTH BREATH E QUICKLY)
551
00:45:42,841 --> 00:45:43,921
Stay.
552
00:45:44,041 --> 00:45:45,481
She's safe.
553
00:45:50,841 --> 00:45:52,801
You'll never
believe me, will you?
554
00:45:56,921 --> 00:45:58,801
Sylvie?!
555
00:46:00,761 --> 00:46:02,681
- Sylvie!
- ROCHELLE: The Red Guard took her.
556
00:46:02,801 --> 00:46:04,441
Why?
557
00:46:04,561 --> 00:46:06,801
They say she's
responsible for this.
558
00:46:11,001 --> 00:46:12,361
They're everywhere.
559
00:46:14,161 --> 00:46:15,761
(CROWD MURMURS)
560
00:46:17,641 --> 00:46:18,841
MAN: Show everyone.
561
00:46:20,161 --> 00:46:21,521
Have a look, have a look.
562
00:46:23,081 --> 00:46:24,521
Majesty-
563
00:46:25,761 --> 00:46:26,801
Bless you.
564
00:46:27,841 --> 00:46:29,081
Majesty-
565
00:46:31,041 --> 00:46:33,521
"Spanish Queen's latest lover"!
566
00:46:33,641 --> 00:46:35,081
Majesty-
567
00:46:36,601 --> 00:46:39,961
- Look, look, look!
- WOMAN: It's a disgrace.
568
00:46:40,081 --> 00:46:41,281
Vermin!
569
00:46:41,401 --> 00:46:42,481
Hey!
570
00:46:43,721 --> 00:46:46,961
Get off me! She's not my Queen!
571
00:46:47,081 --> 00:46:49,161
What's happening?
572
00:46:49,281 --> 00:46:51,281
(CROWD SHOUTS)
573
00:46:54,601 --> 00:46:55,961
There's the Queen! Back!
574
00:46:56,081 --> 00:46:57,361
(GUNSHOT)
575
00:46:57,481 --> 00:46:59,481
The Queen is trying to help you!
576
00:47:02,241 --> 00:47:04,097
- PORTHOS: Stay back!
- Where did this filth come from?
577
00:47:04,121 --> 00:47:06,481
They're everywhere. Get
the Queen back to the palace.
578
00:47:07,721 --> 00:47:08,721
This way, Majesty.
579
00:47:08,801 --> 00:47:10,441
(CROWD SHOUTS)
580
00:47:19,641 --> 00:47:22,401
It seems we've been holding
peace talks with the Spanish
581
00:47:22,521 --> 00:47:23,881
that I know nothing about!
582
00:47:24,001 --> 00:47:25,801
And now... now these!
583
00:47:25,921 --> 00:47:27,641
"The Spanish
Queen's latest lover"!
584
00:47:27,761 --> 00:47:30,241
Servants have been finding
them all over the palace!
585
00:47:30,361 --> 00:47:32,001
How many more are
out on the streets?
586
00:47:32,121 --> 00:47:34,041
It's difficult to say, Majesty.
587
00:47:34,161 --> 00:47:35,241
How many?!
588
00:47:35,361 --> 00:47:37,281
There may be hundreds... Sire.
589
00:47:37,401 --> 00:47:40,721
Who suggested that the Queen give
this Sylvie woman money in the first place?
590
00:47:40,841 --> 00:47:44,601
Well, that was intended to show
the people that the Crown cares, Sire.
591
00:47:44,721 --> 00:47:46,441
It was ill-conceived!
592
00:47:46,561 --> 00:47:49,577
Majesty, there is a design at work here.
Your enemies mean to discredit the Queen.
593
00:47:49,601 --> 00:47:52,281
But Sylvie Bodaire
is not part of it.
594
00:47:52,401 --> 00:47:55,441
Really? Well, I'm told she has
preached rebellion in the past.
595
00:47:56,801 --> 00:47:59,881
Your Majesty, if I may?
596
00:48:00,001 --> 00:48:02,281
Sylvie has proved herself
to be a woman of honour.
597
00:48:02,401 --> 00:48:06,401
Show me the honour in
this, Porthos. Show it to me.
598
00:48:11,721 --> 00:48:13,601
Now, the Red Guard
have their instructions.
599
00:48:16,081 --> 00:48:18,401
Be grateful that I have
not had her executed.
600
00:48:21,841 --> 00:48:23,521
Er, you are not
dismissed, Captain!
601
00:48:23,641 --> 00:48:25,321
You are not dismissed!
602
00:48:25,441 --> 00:48:26,601
After him.
603
00:48:30,961 --> 00:48:32,641
(CROWD SHOUTS AND JEERS)
604
00:48:37,201 --> 00:48:39,441
The King commands...
605
00:48:39,561 --> 00:48:42,721
this unholy woman
to be punished!
606
00:48:44,561 --> 00:48:49,841
She is charged with publishing
malice and debauchery
607
00:48:49,961 --> 00:48:51,681
against the Queen!
608
00:48:51,801 --> 00:48:55,281
His Majesty and God's grace...
609
00:48:56,441 --> 00:48:58,721
sentence her to 20 lashes!
610
00:48:58,841 --> 00:49:00,881
There is no God in this travesty
611
00:49:01,001 --> 00:49:03,801
and no grace in any
part of what you do today.
612
00:49:05,681 --> 00:49:08,001
30 lashes!
613
00:49:08,121 --> 00:49:09,401
(CROWD SHOUTS)
614
00:49:12,641 --> 00:49:15,121
Madame d'Artagnan helped you.
615
00:49:16,481 --> 00:49:18,521
Name her...
616
00:49:18,641 --> 00:49:20,601
and we will keep
the strokes light.
617
00:49:23,241 --> 00:49:24,881
Whatever you do to me today...
618
00:49:26,601 --> 00:49:28,321
I will still be innocent.
619
00:49:28,441 --> 00:49:29,441
But you...
620
00:49:30,681 --> 00:49:34,041
after this there'll
be no going back.
621
00:49:35,081 --> 00:49:36,321
This will hurt.
622
00:49:38,241 --> 00:49:40,121
(CROWD SHOUTS)
623
00:49:41,681 --> 00:49:43,001
(CLOTHING RIPS)
624
00:49:43,121 --> 00:49:44,241
(CROWD CHEERS)
625
00:49:51,041 --> 00:49:53,001
- (WHIP CRACKS)
- (SYLVIE CRIES OUT)
626
00:49:53,121 --> 00:49:54,121
(WHIP CRACKS)
627
00:49:54,241 --> 00:49:55,641
(CROWD CHEERS)
628
00:49:55,761 --> 00:49:56,761
(WHIP CRACKS)
629
00:50:00,001 --> 00:50:00,801
Stop him!
630
00:50:00,921 --> 00:50:02,801
(WHIP CRACKS)
631
00:50:07,841 --> 00:50:12,521
To defy the law of
the King is treason!
632
00:50:12,641 --> 00:50:14,201
To hell with the law!
633
00:50:25,641 --> 00:50:28,921
Put it down.
634
00:50:29,041 --> 00:50:31,017
PORTHOS: Now, I heard
that, so I'm certain you did.
635
00:50:31,041 --> 00:50:33,841
- Animals!
- PORTHOS: Put it down!
636
00:50:35,601 --> 00:50:37,441
You should hang
your heads in shame!
637
00:50:44,561 --> 00:50:45,881
(SYLVIE GASPS)
638
00:50:58,921 --> 00:51:00,481
I have you.
639
00:51:01,801 --> 00:51:03,281
I have you.
640
00:51:09,001 --> 00:51:10,121
You accept my offer?
641
00:51:11,841 --> 00:51:14,721
I accept what I am.
642
00:51:17,761 --> 00:51:19,161
I'll kill for you.
643
00:51:20,681 --> 00:51:21,841
Not for me.
644
00:51:24,641 --> 00:51:26,401
For the Crown.
645
00:51:26,521 --> 00:51:28,761
Spoken like a true politician.
646
00:51:29,881 --> 00:51:31,241
Seems we've both
found our place.
647
00:51:39,121 --> 00:51:41,081
I'll send word when
you're needed.
648
00:51:56,881 --> 00:51:58,681
(SYLVIE BREATH ES RAGGEDLY)
649
00:52:13,961 --> 00:52:15,961
It's my fault, Athos.
650
00:52:20,201 --> 00:52:22,521
It was Grimaud, not you.
651
00:52:22,641 --> 00:52:23,641
SYLVIE: Athos?
652
00:52:23,721 --> 00:52:25,921
(SYLVIE GROANS)
653
00:52:31,441 --> 00:52:33,001
I'm here.
654
00:52:35,641 --> 00:52:36,761
I'll always be here.
655
00:52:39,441 --> 00:52:40,961
Where does it end?
656
00:52:42,721 --> 00:52:44,601
When they come for
the ones you love?
657
00:52:57,361 --> 00:52:59,041
(HE SQUEEZES WATER FROM CLOTH)
658
00:52:59,161 --> 00:53:00,641
(DOOR CLOSES)
659
00:53:07,641 --> 00:53:10,481
- How will my reputation recover?
- You are protected, Majesty.
660
00:53:10,601 --> 00:53:13,201
You cannot fight
an idea, Aramis!
661
00:53:13,321 --> 00:53:15,921
- I have to speak to the King.
- No!
662
00:53:16,041 --> 00:53:18,201
Allow me to speak to him.
I will take this upon myself.
663
00:53:18,241 --> 00:53:20,201
And we both know
where that will lead.
664
00:53:20,321 --> 00:53:21,921
Then, give him time.
665
00:53:22,041 --> 00:53:23,561
He has no time!
666
00:53:23,681 --> 00:53:26,801
I have to try and put this
right before it takes hold,
667
00:53:26,921 --> 00:53:29,081
grows into something more.
668
00:53:35,121 --> 00:53:37,001
- Your Majesty.
- Your Majesty.
669
00:53:37,121 --> 00:53:39,121
You love the people so much,
670
00:53:39,241 --> 00:53:41,201
- my dear?
- Louis?
671
00:53:41,321 --> 00:53:44,721
This is what the
people think of you.
672
00:53:46,761 --> 00:53:48,001
Spanish harlot!
673
00:54:01,961 --> 00:54:03,761
TREVILLE: Do you
realise what you have done?
674
00:54:03,881 --> 00:54:06,361
- My intention...
- Your intentions are irrelevant!
675
00:54:06,481 --> 00:54:10,081
A soldier should never
play at politics, Aramis.
676
00:54:10,201 --> 00:54:12,241
Isn't that what you're doing?
677
00:54:15,041 --> 00:54:16,121
Get out!
678
00:54:16,241 --> 00:54:19,441
Listen... Out!